Nouvelles études sur la littérature grecque moderne...Maisonneuve, 1878 - 613 páginas |
Dentro del libro
Página 52
... traduction des livres d'Origène qui devait le brouiller avec son ami Saint Jérôme . Déjà il avait donné une traduction latine de l'apologie d'Ori- gène attribuée au martyr Saint Pamphile . En abordant le livre des Principes , il dit ...
... traduction des livres d'Origène qui devait le brouiller avec son ami Saint Jérôme . Déjà il avait donné une traduction latine de l'apologie d'Ori- gène attribuée au martyr Saint Pamphile . En abordant le livre des Principes , il dit ...
Página 60
... traduction latine de Rufin . On le voit d'ailleurs assez embarrassé dans sa lutte contre les Pélagiens , quand ils allèguent les pères grecs en leur faveur . Sans aborder directement la discussion des textes mis en avant , le docteur de ...
... traduction latine de Rufin . On le voit d'ailleurs assez embarrassé dans sa lutte contre les Pélagiens , quand ils allèguent les pères grecs en leur faveur . Sans aborder directement la discussion des textes mis en avant , le docteur de ...
Página 101
... Traduction de M. Poyard . ( 2 ) Ozanam . Ibid . p . 483 . ( 3 ) Dans l'Antiphonaire ( Muratori , t . IV . p . 159 ) , on trouve ; Zoen ut carpat Cronanus . Horum sanctorum merita Abbatum fidelissima Erga ..... P. 156.- Munther ...
... Traduction de M. Poyard . ( 2 ) Ozanam . Ibid . p . 483 . ( 3 ) Dans l'Antiphonaire ( Muratori , t . IV . p . 159 ) , on trouve ; Zoen ut carpat Cronanus . Horum sanctorum merita Abbatum fidelissima Erga ..... P. 156.- Munther ...
Página 121
... traduction , en vers également , de la description du monde par Denys ; gràce à lui , quarante - quatre fables d'Esope passèrent du grec en latin , nous croyons qu'il venait à propos pour soulager l'ignorance romaine ( ' ) . Il aurait ...
... traduction , en vers également , de la description du monde par Denys ; gràce à lui , quarante - quatre fables d'Esope passèrent du grec en latin , nous croyons qu'il venait à propos pour soulager l'ignorance romaine ( ' ) . Il aurait ...
Página 131
... traduction met forcément le texte original dans l'oubli , quand la langue de ce texte est difficile et commence à perdre le caractère d'un idiome courant . XVIII . On peut en dire autant de Boèce , que Cramer appelle avec Cassiodore les ...
... traduction met forcément le texte original dans l'oubli , quand la langue de ce texte est difficile et commence à perdre le caractère d'un idiome courant . XVIII . On peut en dire autant de Boèce , que Cramer appelle avec Cassiodore les ...
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
Alexandre Arabes Arétusa Aristote Aristotelis Arodaphnousa Athènes avaient Basiliadis bibliothèque Boèce C'était Cassiodore chants chrétiens cite Clerc connaissance Constantinople Cornaro Cramer d'Alexandre d'Arétusa d'Aristote Dieu Digénis disciple écoles écrits empereurs Érotocritos esprit études grecques évêque femme fille Gaule Græca græce Græcis græco grec Grèce moderne hellénique Héraclès Hist hommes Ibid instruit Jacques de Vitry Jean Jofroi de Waterford Jourdain l'auteur l'église l'empereur l'hellénisme l'histoire l'Occident l'Orient langue grecque latin Léon Lérins lettres lingua litt littérature livres Luitprand maître manuscrit manuscrits Martin Crusius ment monastère Moralisation moyen âge ouvrages Ozanam pape parle passer père peuple philosophe Phrosyne Physiologus Platon poëme poëte prince Pseudo-Callisthène quæ quam quod reine Roger Bacon Romains Rome Saint Basile Saint Jérôme Sathas savant science Scot texte tion traduction trouve Turcs Venise version Vierge voit XIIIe siècle ἀπὸ δὲ εἰς ἐν καὶ κὴ μὲ νὰ περὶ τὰ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν