Imágenes de página
PDF
ePub

Nel di 26 marzo ultimo, gli Aus- On the 26th of last March, the triaci sgombrarono il Castello. Nel Austrians moved out of the Castle. di stesso la Città, rotti gli stemmi The same day the City, having deducali, si proclamò libera e padrona stroyed the ducal coat-of-arms, prodi sè, dandosi con mirabile consenso

claimed herself free and mistress of di tutti gli ordini ad un Governo prov- herself, giving herself, with the wonvisorio, che dura tuttavia benemerito derful agreement of all classes, a Proed approvato. In questo grande visional Government, which still exmovimento un'idea dominava sopra ists, worthy and approved. In this tutte, di allontanarsi dal regime ducale great movement one idea predomiincompatibile colla indipendenza della nated over all others, to break away Nazione, e di accostarsi a tale altro from the ducal régime, incompatible Governo per cui fosse costituita e cor- with the independence of the Nation, roborata l'Unità Italiana.

and to draw near to any other Government by which Italian Unity would be established and strength

ened. Se non che a deliberazione così im

But for such important deliberaportante parve non fossero per bas- tions, neither the ordinary Councils tare nè i Consigli ordinari nè qual- nor any other kind of Assembly unque altra Assemblea deliberante, seemed sufficient, therefore a unima si richiedesse propriamente il voto versal vote was called for, to be given universale manifestato individual- individually in the broadest form posmente nella forma più lata possibile sible by each citizen. da ciascun cittadino.

Secondo questo concetto per voto In accordance with this plan for the del Consesso civico questo Governo vote of the Civic Assembly, this Govcon Atto del giorno 7 aprile ultimo, ernment by Act of the 7th of last stabilì che ogni cittadino maggiore di April, ordered that each citizen who età dovesse liberamente esprimere il was of age should freely express his suo voto sovra appositi registri per vote upon registers provided therel'aggregazione di questo Stato ad for, for the union of this State to analtro Stato d'Italia.

other State of Italy. I registri furono aperti in ogni The registers were opened in all Comune del Piacentino, nel dì 10 the Communes of Piacenza on the aprile suddetto, e furono chiusi nel 10th of April, and were closed on giorno 2 maggio corrente e mandati May 2nd, and sent by the respective dai rispettivi Podestà al signor Dele- Mayors to the Delegate of the Govgato del Governo di Piacenza.

ernment of Piacenza. Ed ora in virtù dell’Atto del Go- And now by virtue of the Act of verno del 7 corrente maggio da noi Government of May 7th, Dr. Luigi dottor Luigi Guastoni, dottor Vin- Guastoni, Dr. Vincenzo Salvetti, both cenzo Salvetti, amendue notai a Pia- llotaries of Piacenza, and Antonio cenza, e Antonio Bonora archivista di

Bonora, Keeper of the Archives of questo Municipio si procede con l'in- this Municipality, proceed with the tervento delle infradistinte Autorità, e aid of the various authorities, and in coll' assistenza dei Corpi civili, eccle- the presence of the civil, ecclesiastical siastici e militari, ed in presenza del and military bodies, and in the presPopolo allo scrutinio dei sovraindicati ence of the people, with the count of registri che ci vengono qui presentati the above-mentioned registers which dal signor Delegato del Governo di were here presented by the Delgate of Piacenza, Conte Guido Barattieri, e the Government of Piacenza, Count se ne opera lo spoglio come segue: Guido Barattieri, and the count is

made as follows:

Popolazione ...

206,566 Numero delle famiglie

42,277 Voti per l'aggregazione di questo Stato: Al Piemonte

37.089 Al Regno Lombardo-Veneto

62 A Parma

11 Allo Stato Pontificio

352 Alla Toscana

10 Voti indeterminati

61

Population

206,566 Number of families

42,277 Votes for the union of this State With Piedmont ......

37,089 With the Lombard-Venetian Kingdom 62 With Parma

11 With the Pontifical States

352 With Tuscany

10 Undetermined

61

Totale

37,585

37,585

La maggioranza assoluta di voti è The absolute majority of the votes per la nostra aggregazione al Pie- is for our union with Piedmont. monte.

Questo risultato spiega essere stato This result proves the almost unaniquasi unanime il pensiero di tutti i mous wish of our citizens in favor of nostri concittadini per la unione di the union of this State with Piedmont; questo Stato al Piemonte; tolte le omitting the women, minors, the sick, donne, i minorenni, gli infermi, le and the Corporations of regulars Corporazioni regolari dal numero to

from the total number of our poputale della nostra popolazione a poco lation, the number of people able to più dell'ottenuto pel Piemonte si ridu- vote was reduced to little more than ceva per noi il numero delle persone

the number of votes obtained for che potevano dar voto.

Piedmont. I registri si ripongono in casse di The registers, placed in leaden caspiombo e si consegnano al signor kets, have been given in charge of the archivista, onde siano custoditi in Keeper of the Archives to be prequesto Archivio municipale a tenore served in the Municipal Archives acdel citato Atto del Governo del 7 cording to the Governmental Act of maggio corrente.

May 7th.

Da questo inclito Governo ci si This illustrious Government makes presenta un Estratto di deliberazione public an Extract of Deliberations presa dal Consesso civico di Piacenza made by the Civic Assembly of Pianel dì 8 corrente, ove si esprimono cenza on the 8th instant, where many diversi voti coi quali intende si abbia votes are expressed with the intention ad accompagnare l'Atto di nostra ade- of joining in the Act of our adhesion sione al Piemonte. E questa presen

to Piedmont. And this presentation tazione viene fatta onde quell'Estratto was made in order that the extract di delibera si rimanga unito e faccia of deliberation may be complete, and parte dell'Atto presente. E da noi form part of the present Act, and by notai ed archivista lo si unisce di us, Notaries and Archivist it is forfatto a quest'Atto ed è del tenore mally appended to this Act and reads seguente:

as follows:

Estratto della deliberazione del Con- Extract of the Deliberation of the sesso civico di Piacenza del

Civic Assembly of Piacenza di 8 maggio 1848

May 8, 1848 Il Consesso civico nella omai certa The Civic Assembly in the now previsione che il nostro territorio sia certain provision that our territory per aggregarsi al Piemonte ha unani- will be united to Piedmont has unanimemente espresso i seguenti voti coi mously expressed the following quali si abbia ad accompagnare l'Atto wishes to accompany the act of transdi dedizione al Governo di S. M. mission to the Government of his SarSarda:

dinian Majesty: 1° Che la città di Piacenza sia ten- 1. That the city of Piacenza be uta Capoluogo di divisione non sog- held to be the capital of a district, and getta a dipendenze amministrative se not subject to any administrative non verso le Autorità supreme e cen- jurisdiction, save that of the supreme trali dello Stato.

and central authority of the State; 2° Che la sia conservato oltre il 2. That there be continued, beTribunale civile criminale side the Civil and Criminal Courts, a Tribunale d'appello come lo ha di Court of Appeals as it now exists; presente;

3° Che gli studi del Liceo siano 3. That the Lyceum be mainmantenuti ed ampliati secondo è ri- tained, and the studies amplified acchiesto dalla ragione de'tempi;

cording to the demands of the times: 4° Che possa reggersi colle proprie 4. That it shall be ruled by its leggi civili e penali insino a che la own civil and penal laws, until the legislazione piemontese non abbia Piedmontese legislation has been subsubite le riforme sostanziali di già jected to the substantial reforms al

e

un

A true copy

promesse e reclamate dal nuovo stato ready promised and called for by the di cose.

new state of things. 5° Che sieno mantenite le dispo- 5. That all definite and permanent sizioni definite di lor natura e perma- arrangements made by the present nenti date dall'attuale Governo prov- Provisional Government shall be visorio ed in ispecie quelle risguard- maintained, especially by those reanti i beni del Patrimonio dello Stato. garding the property of the Patri

mony of the State. Per copia conforme Il Segretario del Consesso civico di Secretary of the Civic Assembly of Piacenza, G. MISCHI.

Piacenza, G. Mischi. Tutte queste cose si sono fatte in All these things were done in PiaPiacenza nella Chiesa dei SS. Protaso cenza, in the church of SS. Protaso e e Francesco posta nella Piazza de'Ca- Francesco on the Piazza de' Cavalli, valli, oggi 10 maggio 1848 alle ore 12 to-day, May 10th, 1848, at twelve meridiane coll'intervento degli il- o'clock in the presence of the illuslustrissimi signori . . . (Seguono le trious gentlemen. . . (Signatures firme).

follow.) Questo atto si fa in triplo originale, This act was made in triplicate, and e dopo lettura fattane dal notaro after the reading by the Notary, GuaGuastoni, viene sottoscritto dagli Il- stone, was signed by the illustrious lustrissimi Signori intervenienti, da gentlemen present, by us the Notaries noi notai e dall'archivista.

and by the Keeper of the Archives. Sottoscritti: PIETRO GIOJA — (Signed) PIETRO GIOJA, ANTONIO ANTONIO ANGUISSOLA CAMILLO ANGUISSOLA, CAMILLO PIATTI. . . . PIATTI.1

Si certifica vera la firma qui sopra We certify to the authenticity of posta del signor dottore Luigi Guas- the signature placed above by Dr. toni notaio residente in Piacenza. Luigi Guastoni, notary residing in

Piacenza. Piacenza 12 maggio 1848

Piacenza, May 12th, 1848. Il Presidente del Tribunale civile e President of the Civil and Criminal criminale, G. COMELLI.

Court, G. COMELLI.
L. BORDI, Cancelliere.

L. BORDI, Chancellor.
Si certifica vera la firma del Signor We certify to the authenticity of
Giuseppe Comelli Presidente del Tri- the signature of Mr. Guiseppe Co-
bunale civile e criminale.

melli, President of the Civil and Crim

inal Court. Piacenza li 12 maggio 1848.

Piacenza, May 12th, 1848.
Il Governo provvisorio

The Provisional Government. 1 The other 62 signatures given in the original are omitted.

P. GIOIA — A. ANGUISSOLA D’Al- P. GIOIA, A. ANGUISSOLA D'ALTOE, TOE - C. MARAZZANI --C. PIATTI - C. MARAZZANI, C. PIATTI, A. EMA. EMMANUELI.

MANUELI. 1 Segretari del Governo prov- The Secretaries of the Prov. visorio Dott. CAMILLO FIORUZZI — Government, Dott. CAMILLO F10Avv. CARLO GIARELLI.

RUZZI, Avv. CARLO GIARELLI. Con successivo atto 7 giugno 1848 By the additional Act of June 7th, si rettifica lo spoglio, aggiungendo il 1848, the count was rectified, by addrisultato di quattro Comuni non com- ing the result of four communes not presi nell Atto precedente, costituendo included in the preceeding Act, thus così le cifre definitive seguenti: making the final figures become:

Popolazione ..

217.789 Numero delle famiglie

44,586 Voti per l'aggregazione al Piemonte.. 38,770 Id. a Roma

378 Indeterminati

66

Population
Number of families
Votes for union with Piedmont
Votes for union with Rome
Indeterminate

217,789 44,586 33,770

378 68

MODENA AND REGGIO

The Municipality of Reggio Proclaims a Plebiscite on the Question of Union

with Sardinia. May 3, 1848 1

CONCITTADINI!

CITIZENS: Secondando l'istanza presentata a In compliance with the demand anquesti Atti da alcuni Cittadini caldi di nexed to these Acts by a number of vero amor patrio, i quali negli andati citizens, who, glowing with love of giorni hanno raccolta una quantità country, have collected a considerable considerevolissima di firme ad una sos- quantity of signatures to a voluntary crizione volontaria, apertasi per mani- petition which had been started to festare il desiderio degli abitanti di show the desire of the inhabitants of questa Provincia di unir prontamente this Province for the immediate union i Ducati Estensi al Regno Piemontese, of the Duchies of Este with the Kingformando cogli Stati Parmensi, colla dom of Piedmont, forming with the Lombardia e colla Venezia un Regno states of Parma, Lombardy and dell'Alta Italia, questo Comune ad Venetia a Kingdom of Upper Italy, imitazione di molte altre città italiane, this Commune, in imitation of many ha nominata una Commissione dei sig- other Italian cities, has elected a comnori:

mission composed of the following

members: Sac. Dott. LUIGI MAJOLI - Dott. Rev. Dr. LUIGI MAJOLI — Dr

· Le Assemblee, vol. 1, p. 481.

« AnteriorContinuar »