Imágenes de página
PDF
ePub

voti per la riunione al Regno Sardo;

e sono:

Che Parma sia Capoluogo di Provincia, e Sede di un Tribunale Superiore;

Che i beni del Patrimonio dello Stato di Parma siano destinati a particolare beneficio dello Stato medesimo; e le rendite erogate alle pubbliche istituzioni, fra le quali principalissima l'Università degli Studi di antica fama e splendore; e così tutte le altre che già esistono, come a quelle che possono essere dimandate dal bisogno presente e dal progresso delle arti e delle scienze; come fu già disposto nel Decreto del Governo provvisorio del 14 maggio corrente;

Che, sino ad una nuova legislazione per tutto il nuovo Regno, sieno conservati i vigenti nostri Codici, e gli attuali ordini giudiziari ed amministrativi;

Che poi la Costituzione del nuovo Regno si riformasse sopra basi più larghe.

I registri contenenti le espressioni dei voti vengono immediatamente consegnati al qui presente sig. prof. Amadio Ronchini archivista, perchè ne faccia deposito nell'Archivo dello Stato in adempimento del sopracitato Decreto del 20 maggio.

Di tutte le quali cose ne viene disteso Atto in duplice originale dai sottoscritti Notai della Basilica-Cattedrale alle ore sei pomeridiane di questo giorno 25 maggio 1848.

Assisterono a quest'Atto solenne i componenti il Governo provvisorio,

for the union with Sardinia. They

are:

That Parma shall be the Capital of the Province, and the Seat of the Supreme Court.

That the property of the Patrimony of the State of Parma be appropriated to the sole benefit of the said State; and the income appropriated to public institutions, principally the University of ancient fame and splendor, and also all others already existing, as well as those others which may be demanded by present need and the progress of the Arts and Sciences; as was provided in the Decree of the Provisional Government of May 14th.

That, until new legislation for the whole of the new Kingdom be made, our present codes, and the present judiciary and administrative provisions shall be preserved.

Also, that the Constitution of the new Kingdom shall be made over upon a broader basis.

That the registers containing the expressions of the wishes be given immediately to Professor Amadio Ronchini, Keeper of the Archives, in order that he may deposit them in the State Archives in fulfillment of the above mentioned Decree of May 20th. Of all of these things a detailed Act in duplicate form has been made by the undersigned Notaries of the Cathedral at six P. M. of this day, May 25th, 1848.

The members of the Provisional Government were present at this

meno il signor Bandini, che non ha potuto intervenire per motivo di cagionevole salute; il Presidente del Supremo Tribunale, il Procuratore generale presso il Tribunale medesimo e l'Archivista dello Stato: alla presenza delle Rappresentanze del Popolo, delle Autorità civili e militari dello Stato, e della Guardia nazionale.

E pubblica lettura data, i membri del Governo e della Commissione sopradetta si sono sottoscritti coi Notai.

Sottoscritti: DE CASTAGNOLA L. SANVITALE G. CANTELLI — F. MAESTRIP. PELLEGRINI-G. C. CARLETTIG. BERTOLINI-G. B. NICCOLOSI A. RONCHINI E. ADORNIA. LOMBARDI.

Nell'istante in cui erano per apporsi le soscrizioni, il signor Carlo Pastori, condottiere della seconda colonna mobile dei volontari parmensi, ed il signor dottore Enrico Rossi primo tenente della colonna stessa, composta di dugento uomini, non avendo prima d'ora potuto emettere il voto all'unione discorsa, perchè occupati in esercizi militari, hanno dichiarato essere la colonna loro unanimamente pel capitano dell'armata italiana S. M. Carlo Alberto.

Sottoscritti: PASTORI CARLO, Conduttore della seconda colonna mobile di Parma — Dottore ENRICO Rossi, primo tenente.

Si crede importante dai sottoscritti il dichiarare che oggi stesso è pervenuta a questo Governo provvisorio l'adesione per lettera di S. E. Rev. ma

solemn Act, excepting Signor Bandini, prevented from coming by ill health; the President of the Supreme Court, the Attorney General of the said Court, and the Keeper of the State Archives; in the presence of the Representatives of the People, of the Civil and Military Authorities of the State and of the National Guard.

After the public reading thereof, the members of the Government and Commission above mentioned signed with the Notaries.

(Signed): DE CASTAGNOLA, L. SANVITALE, G. Cantelli, F. MAESTRI, P. PELLEGRINI, G. C. CARLETTI, G. BERTOLINI, G. B. NICCOLOSI, A. RONCHINI, E. ADORNI, A. LOMBARDI.

At the moment in which they were to affix their signatures, Signor Carlo Pastori, Commander of the Second Regiment of the Parma volunteers, and Dr. Enrico Rossi, First Lieutenant of the said Company, composed of two hundred men, not having been able to vote upon the proposed union, owing to military duty, declared their Company unanimously in favor of H. M. Carlo Alberto as Commander of the Italian Army.

(Signed) CARLO PASTORI, Commander of the Second Mobile Column of Parma, Dr. ENRICO ROSSI, First Lieutenant.

The undersigned consider it important to declare that the Provisional Government has received today by letter the adhesion of His Excel

Monsignor Vescovo di Borgo San Donnino al Governo di S. M. l'invitto Re Carlo Alberto, adesione da lui significata come conforme all'espressione della maggioranza dei cittadini. Onde il risultato ultimo della votazione per aggregazione al Regno Sardo, compresi i dugento della colonna mobile di cui in calce all'atto solenne, ascende al numero di trentasettemilaquattrocentocinquantuno (37,451). Si dichiara ad un tempo che al predetto atto solenne furono presenti anche le autorità ecclesiastiche non menzionate in esso per omissione materiale. Questa dichiarazione addizionale è stata sottoscritta dal Governo provvisorio e dalla Commissione incaricata dello squittinio e da noi Notai dopo lettura.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

lency the Rev. Bishop of Borgo San Donnino to the Government of H. M. the invincible King Carlo Alberto, an adhesion stated by him to be in accordance with the expression of the will of the majority of the citizens. Therefore, the final result of the voting for the union with Sardinia, including the two hundred of the Mobile Column which is annexed to the solemn act aforesaid reaches the number of thirty-seven thousand four hundred and fifty-one (37,451). It is declared at the same time that at the aforesaid solemn Act the ecclesiastic authorities were also present, not mentioned in the document through a serious omission. This additional declaration has been signed by the Provisional Government and the Commission in charge of the count, and by the Notaries after the reading. Parma, May 26, 1848.

(Signed) DE CASTAGNOLA, G. CASTELLI, L. SANVITALE, G. C. CARLETTI, F. MAESTRI, P. PELLEGRINI, G. BANDINI, G. BERTOLINI, G. B. NICCOLOSI, A. RONCHINI, ADORNI, A. LOMBARDI.

BARDI.

Law of the Sardinian Parliament Accepting the Votes of Parma and Guastalla and Uniting them with the Sardinian States. Law of June 16, 1848 1

Visto il risultamento della votazione universale tenutasi nei Ducati di Parma e Guastalla, presentata a S. M. da speciali deputazioni, secondo la

1

Whereas the result of the universal voting in the Duchies of Parma and Guastalla, presented to His Majesty by special deputations, according to

1 From minutes of the session, Le Assemblee, vol. 1, p. 606. Guastalla had already voted to join Sardinia.

quale è general voto di quelle popolazioni di riunirsi al nostro Stato.

Per assicurare a quelle nuove provincie il godimento il più immediato possibile dei diritti politici.

ART. 1. I Ducati di Parma e Guastalla faranno parte integrante dello Stato a cominciare dalla data della presente legge.

ART. 2. Avranno immediato vi gore nei Ducati medesimi lo Statuto fondamentale del Regno, e le leggi nostre sulla milizia comunale, sulle elezioni politiche e sulla stampa.

ART. 3. È data facoltà al Governo di provvedere in via d'urgenza con semplici decreti reali ad una provvisoria esecuzione delle operazioni elettorali sulla base dell'analogia colla legge elettorale vigente.

ART. 4. La linea doganale esistente tra il Ducato di Parma e gli Stati Sardi, come pure quella tuttora conservata tra questi e il Ducato non unito di Piacenza, verranno tolte.

ART. 5. La tariffa doganale Sarda in un colle variazioni alla medesima fatte fino alla data della presente, verrà provvisoriamente posta in vigore in quei due Ducati, non che in quello di Guastalla.

ART. 6. Sarà provvisto con decreto reale circa il modo ed il tempo di mandare ad effetto le disposizioni di cui nei due precedenti articoli.

ART. 7. Sarà pure provvisto nello stesso modo per quanto concerne all'uniformità di sistema e di prezzo nella

which the will of those populations for their union with our State is general,

In order to assure to these new provinces the earliest possible enjoyment of political rights,

ARTICLE 1. The Duchies of Parma and Guastalla shall form an integral part of the State, to commence from the date of the present law.

ART. 2. The Constitution of the Kingdom and our laws relating to communal militia, to political elections and to the press shall have immediate force in the said Duchies.

ART. 3. As a case of immediate necessity the Government is given the power to provide by royal decrees for a provisional execution of electoral proceedings on the basis of analogy with the existing electoral law.

ART. 4. The customs boundary existing between the Duchy of Parma and the Sardinian States, as likewise that maintained at present between the latter and the Duchy of Piacenza which is not united, shall be abolished.

ART. 5. The Sardinian customs tariff, with all the amendments to the same made up to the date of this present law, shall be provisionally put in force in these two Duchies, as well as in that of Guastalla.

ART.6. Provision shall be made by royal decree concerning the manner and time of carrying out the provisions of the two preceding articles.

ART. 7. Provision shall also be made in the same manner for everything concerning the uniformity of

vendita dei generi di privativa nei tre Ducati.

ART. 8. Nulla sarà però innovato riguardo al prezzo di vendita del sale.

ART. 9. Nel resto staranno provvisoriamente in vigore le leggi attuali, intanto che possa essere maturata la compiuta estensione della legislazione generale dello Stato ai Ducati di Parma e Guastalla.

I ministri sono incaricati della ese

cuzione della presente legge.

system and of prices in the private sale of merchandise in the three Duchies.

ART. 8. But nothing shall be altered in regard to prices in the sale of salt.

ART. 9. For the rest, the present laws shall remain provisionally in force, until the complete extension of general legislation of the State to the Duchies of Parma and Guastalla can be developed.

The ministers are charged with the execution of the present law.

The Provisional Government of Piacenza Makes Public the Result of the Plebiscite. May 12, 1848 1

La Nazione italiana che dopo i Trattati del 1815 aveva subito una lunga e dolorosa servitù e i di cui sforzi magnanimi più volte rinnovati furono contenuti sempre da una forza immensa, preponderante, finalmente, nell'anno 1848, aiutata dalla divina parola di Pio IX e dalla forza sempre crescente della civiltà ruppe il giogo straniero e si rivendicò in libertà, invocando il grande, l'imprescrittibile principio della sua Nazionalità.

Cessato per noi il regnare di Maria Luigia d'Austria, succedette Carlo II di Borbone, il quale per breve ora fu detto Duca di questi Stati. Il suo dominio antinazionale e misto con intimissime alleanze a quello dell'Austria dovette necessariamente e legittimamente cadere con l'altro al quale si reggeva.

1 Le Assemblee, vol. 1,
p. 622.

The Italian Nation, which, after the Treaties of 1815, had submitted to a long and unhappy servitude, and whose great efforts, many times renewed, were always opposed by an immense and overwhelming force, finally, in the year 1848, helped by the sacred word of Pius IX, and the ever increasing power of civilization, broke the stranger's yoke and vindicated her liberty, invoking the great and unwritten principles of her Nationality.

When Maria Louisa of Austria ceased to reign over us, Carlo II of Bourbon succeeded, who, for a short time was called Duke of these States. His anti-national rule influenced by most intimate alliance with Austria necessarily and legitimately fell with that which upheld it.

« AnteriorContinuar »