Imágenes de página
PDF
ePub

a difendersi ogni giorno dall'insistenza delle più divergenti opinioni.

Questo stato di cose non può durare. O il popolo riprenda il suo impegno di non voler parlare di politica, e con la sua grande voce imponga silenzio ai partiti; o si decida per quella fusione che sola è naturale, sola è possibile nelle presenti circostanze.

In favore del principio della neutralità stava la grandiosità e l'unità del concetto che tutto subordinava al voto dell'intera Nazione. Ma, perchè si persistesse a professare e praticar questo principio, bisognava che gli animi si componessero in calma, che si confermassero nel coraggio della pazienza: bisognava avere una stima grandissima degli uomini, un giudizio continuamente pacato delle cose: bisognava in ispecie che diventasse legge per tutti il rispetto fraterno delle opinioni di tutti. Nè veramente era da sperarsi che una tale condizion d'animi, una tale annegazione d'ogni simpatia individua, d'ogni preoccupazione di dottrine e di fatti, a lungo durasse. Ma, quando si accoglieva tale speranza, guerra breve e vittoria sicura erano nel pensiero di tutti; e perciò a tutti pareva facile e naturale rimettere a causa vinta la discussione dei destini politici del paese.

Invece, guerra grossa, sanguinosa, lunga, armamento di tutto il paese; leva ed organizzazione di un esercito lombardo; sussistenze per questo, pel

ical disputes and is obliged to defend itself constantly from the most divergent and insistent opinions.

This state of affairs cannot endure. Either the people should take back again its pledge of not wishing to speak of politics, and with its mighty voice impose silence on the parties; or it should decide for that fusion which is alone natural and alone possible in the present circumstances.

In favor of this principle of neutrality were the greatness and the unity of the conception which subordinated everything to the will of the entire nation. But, it was necessary that minds should become calm and confirmed in the courage of patience, in order that we should continue to profess and practice this principle; it was necessary to have a very great respect for men, a persistently temperate judgment of affairs, it was especially necessary that a fraternal respect for other's opinions should become law for all. Nor was it really to be hoped that such a condition of mind, such a renunciation of all individual sympathies, of all preconceived convictions as to doctrines and facts, should long endure. When this hope was conceived, a short war and a certain victory were in the thoughts of all; and therefore it seemed easy and natural to all to put off “until our cause is victorious, the discussion of the political destinies of the country."

Instead, a great, long and sanguinary war, the arming of the whole country, conscription and organization of a Lombard army, supplies for

piemontese, pel toscano, pel romano, pel napolitano; finanze che hanno bisogno di rimedi e sussidi pronti, efficaci, ubbiditi senza contraddizione in tutto il territorio; complicazioni politiche imprevedute; influenze ostili della straniera diplomazia; bisogno urgente d'aver posto nel consorzio delle nazioni d'Europa; le provincie venete in gran parte rioccupate dai barbari; ecco le nuove e gravi condizioni nelle quali il paese si trova e che consigliano una decisione.

Quale sarà questa decisione? Certo quella che più favorisca la gran causa d'Italia, quella che più acceleri il fine della guerra dell'independenza. E però come Lombardi, in nome e per l'interesse di queste provincie, come Italiani, per l'interesse di tutta la Nazione, dobbiamo riconoscere provvido il pensiero che le nostre terre si associno al vicino e bellicoso Piemonte, salve le communi guarentigie della libertà, per formare dell'alta Italia un inespugnable baluardo contro tutte le forestiere invasioni, sotto lo scettro costituzionale di quell'ilustre Casa di Savoia a cui la storia assegnò il glorioso titolo di guardiana delle porte d'Italia.

Già Parma e Modena ci hanno preceduto nella manifestazione più o meno esplicita di questo voto che inizia in si nobile parte d'Italia il gran pensiero dell'italica unità: già la Sicilia, dichiarando solennemente di commettere le sue sorti al reggimento monarchico costituzionale, ci ha mos

this and for the Piedmontese, for the Tuscan, the Roman, the Neapolitan armies; finances in need of remedy, and subsidies ready, efficacious and obeyed without question throughout all the territories. Unforeseen political complications; hostile influences of foreign diplomacy; the urgent need of a place in the Society of European Nations; Venetia in great part reoccupied by the barbarians; these are the new and grave conditions in which the country finds itself and which render a decision expedient.

What shall this decision be? Certainly that which will best favor the great cause of Italy, which will best accelerate the object of the war of independence. Therefore, as Lombards, in the name and for the interest of these provinces; as Italians, in the interest of the whole nation, we must recognize the wisdom of the thought that our land, in order to make of Upper Italy an invincible bulwȧrk against any foreign invasion, should associate itself with the neighboring and warlike Piedmont, with mutual guarantees of liberty, under the constitutional sceptre of that illustrious House of Savoy to which history has assigned the glorious title of Guardian of the Gates of Italy.

Already Parma and Modena have preceded us in more or less explicit manifestations of this desire, which, in such noble regions of Italy is giving rise to the great thought of Italian unity; already Sicily, by solemnly declaring that it entrusts its destinies to the government of a constitutional

trato qual sia di presente la strada aperta all'unione d'Italia. Or dunque Or dunque non dovrà la Lombardia, dall'altezza del posto in che fu collocata dalla sua vittoria, rispondere fieramente all'accusa che le fu mossa di voler fare da sè e per sè? Non dovranno i Lombardi attestare grato animo a quei fratelli che loro corrono incontro, che danno loro sì splendidi argomenti di simpatia, che sono pronti a rimuoversi in loro favore dalle ambizioni più legitime, e non altro anelano che d'averli consorti nella grand'opera del ricomponimento dell'italica unità?

A voi tocca decidere, o cittadini, a voi tocca ponderare se nelle circostanze presenti sia da persistere in un partito che, una volta opportuno, ora potrebbe forse esser fomite di discordia, presso alla quale sta sempre la schiavitù; o se un altro se ne debba abbracciare, determinato dal pensiero dei grandi interessi della patria italiana. Il vostro Governo non può rimanere spettatore indifferente del pericolo di una discordia civile; ed è nel proposito di rendervi uniti e forti che ha determinato di fare appello al popolo intero perchè la sua sacra e potentissima voce copra quella di tutti i partiti per confonderli in uno solo.

Premesse queste considerazioni.

monarchy, has shown us the road now open to the union of Italy. Now, then, should not Lombardy from the lofty position in which victory has placed her, answer proudly the accusation made against her of wishing to act by herself and for herself? Should not the Lombards show a grateful spirit to those brothers who hasten to meet them, who give them such splendid proof of sympathy and who are ready to surrender in their favor their most legitimate ambitions, their only desire being to have their fates linked together in the great work of the remaking of Italian unity?

It is for you to decide, oh Citizens, it is for you to consider whether under the present circumstances we should persist in a resolution which was at one time expedient, but which might today, perhaps, excite discord, which is always closely followed by slavery; or whether, determined by the thoughts of great interests and of the Italian country, we should form another resolution. another resolution. Your Govern

ment can no longer remain an indifferent spectator of the danger of civil discord; it is for the purpose of rendering you strong and united that it has decided to make an appeal to the entire population, so that its sacred and omnipotent voice shall overpower that of all parties and unite them in

one.

These considerations are here prefaced.

IL GOVERNO PROVVISORIO

DELLA LOMBARDIA

DECRETA:

1. Sono aperti registri della forma di cui abbasso, presso tutte le parrochie di tutti i comuni di Lombardia all'effeto di ricevere le sottoscrizioni del popolo lombardo.

2. L'uomo che avrà ventun anni compiuti avrà diritto di sottoscrivere.

3. Gl'illetterati faranno la croce alla presenza del parroco e di due delegati, nominato come agli articoli 5 e 6.

4. La sottoscrizione dovrà essere fatta da ciascheduno nella parrochia dove tiene la propria abitazione, senza distinzione di culti.

5. I parrochi o coloro che ne fanno le veci saranno assistiti nel ricevimento delle sottoscrizioni da due delegati nominati nelle città dalle rispettive Congregazioni municipali, come all'articolo 6.

6. Nei comuni di campagna i parroci saranno assistiti da due dei membri delle Deputazioni comunali o loro sostituti, oppure da due persone scelte dalle stesse Deputazioni.

Dove però esistono Consigli comunali, i delegati saranno scelti di preferenza nel corpo dei consiglieri.

7. I registri saranno aperti presso le parrochie del giorno nel quale sarà fatta la pubblicazione della presente legge nei rispettivi comuni,

THE PROVISIONAL GOVERNMENT OF LOMBARDY DECREES: 1

1. The registers are open in all the parishes of the communes of Lombardy, in order to collect the signatures of the Lombard people.

2. Every man of twenty-one years of age has the right to vote.

3. Those who can not write will make a cross in the presence of the curate and two delegates named as in Articles 5 and 6.

4. The vote must be given by each person in the parish where he resides, without distinction of religious creeds.

5. The curates, or those who act for them, will be assisted in collecting the votes by two delegates named in the cities by their respective Municipal Congregations as in Article 6.

6. In the country towns and villages the curates will be assisted by two of the members of the Communal Deputations, or their substitutes, or by two persons chosen by the same deputations. Where Communal Councils exist, however, the delegates shall be chosen in preference from the body of councillors.

7. Registers shall be open in the parishes from the day in which the present law shall be published in the respective communes, and they shall

1 The translation of these articles is taken from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy (1849), vol. 57, part II [1108], p. 465.

e saranno chiusi indefettibilmente a tutto il giorno 29 del corrente mese di maggio, anniversario della battaglia di Legnano.

Dopo di che, suggellati dai parrochi, saranno rimessi alle rispettive Deputazioni comunali od alle Congregazioni municipali.

8. Dovendosi poi provvedere che il diritto di voto possa essere regolarmente esercitato anche dai cittadini che si trovano sotto le armi nell'esercito attivo, si dispone che i registri di cui sotto vengano pure aperti presso i comandi dei corpi. I soldati italiani, tanto coscritti quanto volontari, che militano sotto la bandiera di Lombardia, voteranno anch'essi per sottoscrizione da farsi alla presenza degli ufficiali superiori del Corpo al quale appartengono.

9. La Commissione governativa destinata ad inviare soccorsi alle provincie venete avrà cura di far raccogliere i voti dei cittadini che formano parte della compagnia che ora trovasi su quel territorio.

10. Le Deputazioni comunali e le Congregazioni municipali dovranno rimettere i registri suggellati alla Congregazione provinciale, dalla quale dipendono, col mezzo più pronto e sicuro, a spese comunali, e sotto la più stretta loro responsabilità.

11. Le Congregazioni provinciali faranno lo spoglio dei registri alla presenza del vescovo o suo rappresentante e di un commissario governativo.

12. Per le speciali condizioni della

be closed definitively on the 29th of May, the anniversary of the battle of Legnano.

After which they will be sealed up by the different curates, and sent to the respective Communal Deputations or Municipal Congregations.

8. It being necessary to provide that the right of voting should be regularly exercised also by the citizens who are now with the army, measures are taken that registers may be opened at the head-quarters of their corps. The Italian soldiers, whether conscripts or volunteers, who fight under the flag of Lombardy, will all vote by subscribing in presence of the superior officers of the corps to which they belong.

9. The Government Commission destined to send succour to the Venetian Provinces will take care to collect the vote of the citizens forming part of the company that are now on that territory.

10. The Communal Deputations and Municipal Congregations will deliver the registers sealed up to the Provincial Congregations on which they depend, in the most secure and ready manner, at the expense of the commune and on their personal responsibility.

11. The Provincial Congregations will make the scrutiny of the registers in the presence of the Bishop or of his representative, and of a Government Commissary.

12. As in consequence of the pe

« AnteriorContinuar »