Traducción y cultura: la literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98)Marta Giné, Solange Hibbs Peter Lang, 2010 - 505 páginas Este libro constituye una síntesis de las investigaciones llevadas a cabo desde hace años en el terreno de la literatura extranjera traducida en el siglo XIX, y publicada en prensa, en España. Su objetivo esencial reside en dirigir una atención particular a ciertos aspectos de la literatura traducida y analizar su posición en relación al sistema literario de acogida. Esa literatura concierne todos los géneros literarios y se basa en la gran importancia que alcanza la prensa en la segunda mitad del siglo. Esa presencia corresponde a retos importantes: satisfacer a lectores diversos, democratizar la lectura, popularizar géneros como la novela, permitir a autores consagrados - o en vía de serlo - el utilizar la prensa como un laboratorio de escritura y un espacio de legitimación. Por otra parte, el análisis de esas traducciones pone en evidencia los retos ideológicos y culturales de la época, así como la voz del traductor y su trabajo. |
Índice
MARTA GINÉ SOLANGE HIBBS | 11 |
JEANFRANÇOIS BOTREL | 27 |
REBECA MARTÍN | 43 |
LAUREANO BONET | 61 |
DANIELHENRI PAGEAUX | 77 |
DOLORES THION SORIANOMOLLÀ | 107 |
ÀNGELS RIBES | 125 |
LOLA BERMÚDEZ | 137 |
SARAH ALMATARY | 275 |
INMA RODRÍGUEZ | 289 |
ROBERTO MONFORTE | 307 |
ALFREDO HERMOSILLO | 335 |
MONTSERRAT AMORES | 353 |
JOSÉ MANUEL GOÑI | 369 |
JOSÉ MIGUEL SANTAMARÍA | 393 |
Traducciones literarias en la prensa catalana | 431 |
PAOLA MASSEAU | 155 |
PEDRO MÉNDEZ | 169 |
Ma ROSARIO ALVAREZ | 185 |
FRANCISCO LAFARGA | 207 |
ANNAMARIA CORREDOR | 223 |
CONCEPCIÓN PALACIOS | 251 |
LLANAS PERE QUER | 445 |
ENRIC GALLÉN | 461 |
NÚRIA CAMPS | 475 |
Relación de autoresas del presente volumen | 493 |
Términos y frases comunes
Alphonse Daudet Altamira anglosajona aquest arte artistas autor Barcelona Barrantes Becerro de Bengoa bibliográficas Biblioteca Campos Elíseos català catalana Catalònia ción Clarín contemporánea crítica crónica cuentos cultural Daudet dels Dumas editorial ejemplo Émile Zola Emilia Pardo Bazán época Escena de costumbres escrita España Moderna Española y Americana estudio extranjeros Fernández Bremón Francia Germinal Giné Gógol Guy de Maupassant hispánica historia Iberia Ilustración Española Imparcial inglés José Lázaro Karr L'Avenç lector libro literaria literatura anglosajona literatura francesa literatura rusa Madrid Cómico mateix Mistral mundo Murcia Murciano novela número obra obras Oller original Paris Pavlovski periódicos pintura poema poesía poeta prerrafaelismo primera prosa provençal publicación publicacions realismo recepción referencias referències relato reseñas Retrato Revista de España Revue Salón sección semanario seva siglo XIX també teatro Tennyson textos título Tolstói traducción traducida traductor Turguénev Verdaguer versión Veu de Catalunya Vicente de Arana Víctor Hugo Zola