Imágenes de página
PDF
ePub
[ocr errors]

How from the summit of the grove she fell,
And left it unharmonious! All its charm
Extinguish'd in the wonders of her song!
Her

song still vibrates in my ravish'd ear
Still melting there, and with voluptuous pain
(0 to forget her!) trilling thro' my heart.

« Fille de l'harmonie ! tu étois belle autant qu'aima» ble, jeune autant que belle, douce autant que jeune. >> Ta gaieté égaloit ta douceur, et ton innocence ta gaieté. Pour ton bonheur (s'il est quelque bonheur » ici-bas), il étoit égal à ta bonté, car la fortune avoit >> bâti ton nid sur des lieux élevés. Comme des oiseaux » éclatants par le chant et le plumage sont frappés par » le sort (qui aime un but élevé), tu es tombée du >> haut du bocage, et tu l'as laissé sans harmonie! Tous ses >> charmes ont disparu avec la merveille de tes concerts! » Ta voix résonne encore à mon oreille ravie, (O! >> comment pourrois-je l'oublier!) elle attendrit encore » mon âme, elle fait encore frémir mon cœur d'une dou» leur voluptueuse. »

Ce morceau, sauf erreur, me semble tout-àfait intolérable; et c'est cependant un des plus beaux dans la traduction de M. Le Tourneur. Si j'avois suivi un rigoureux mot à mot, ce seroit bien pis encore. Est-ce là le langage d'un père? Une fille de l'harmonie (sweet harmonist, douce musicienne), qui est belle autant qu'aimable, jeune autant que belle, douce autant que jeune, gaie autant que douce, innocente autant que

gaie. Est-ce ainsi que la mère d'Euryale déplore la perte de son fils, ou que Priam gémit sur les restes d'Hector?

M. Le Tourneur a montré beaucoup de goût en transformant en un rossignol atteint par le plomb du chasseur, ces oiseaux frappés par le sort, qui aime un but élevé. Il faut toujours proportionner le moyen à la chose, et ne pas prendre un levier pour soulever une paille. Le sort peut disposer d'un empire, changer un monde, élever ou précipiter un grand homme, mais il ne doit point frapper un oiseau. C'est le durus arator, c'est la flèche empennée, qui doit faire gémir les rossignols et les colombes.

Ce n'est pas de ce ton que Bossuet parle de madame Henriette.

[ocr errors]

<< MADAME cependant a passé du matin au soir, ainsi que l'herbe des champs. Le matin elle fleurissoit; avec quelles grâces, vous le savez le soir nous la vîmes séchée, et ces fortes expressions, par lesquelles l'Écri» ture Sainte exagère l'inconstance des choses humaines, devoient être pour cette princesse si précises et si lit» térales. Hélas! nous composions son histoire de tout ce qu'on peut imaginer de plus glorieux. Le passé et le présent nous garantissoient l'avenir. . . . Telle étoit l'agréable histoire que nous faisions; et pour achever >> ces nobles projets, il n'y avoit que la durée de sa vie >> dont nous ne croyions pas devoir être en peine. Car

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

qui eût pu seulement penser que les années eussent

» dû manquer à une jeunesse qui sembloit si vive? Toute» fois, c'est par cet endroit que tout se dissipe en un » moment.............. .. La voilà, malgré ce grand cœur, cette princesse si admirée et si chérie ; la voilà telle que la » mort nous l'a faite ! encore ce reste, tel quel, va-t-il disparoître, etc. »

[ocr errors]
[ocr errors]

Je désirerois pouvoir citer de l'auteur des Nuits quelques pages d'une beauté soutenue. On les trouve ces pages dans le traducteur, mais non dans l'original. Les Nuits de M. Le Tourneur, et l'imitation de M. Colardeau, sont des ouvrages tout-à-fait différents de l'ouvrage anglois. Ce dernier n'offre que des traits épars; il fournit rarement de suite dix vers irréprochables. On retrouve quelquefois dans Young, Sénèque et Lucain mais jamais Job ni Pascal. Il n'est point l'homme de la douleur; il ne plaît point aux cœurs véritablement malheureux.

Dans plusieurs endroits, Young déclame contre la solitude : l'habitude de son cœur n'étoit donc pas la rêverie. Les saints nourrissent leurs méditations au désert, et le Parnasse des poëtes est aussi une montagne solitaire. Bourdaloue supplioit le chef de son ordre de lui permettre de se retirer du monde. « Je sens que mon corps » s'affoiblit et tend vers sa fin, écrivoit-il. J'ai >> achevé ma course : et plût à Dieu que je pusse

» ajouter, j'ai été fidèle!........ Qu'il me soit

[ocr errors]

permis d'employer uniquement pour Dieu et » pour moi-même ce qui me reste de vie........ » Là, oubliant les choses du monde, je passerai >> devant Dieu toutes les années de ma vie, dans >> l'amertume de mon âme. » Si Bossuet, vivant au milieu des pompes de Versailles, a su pourtant répandre dans ses écrits une sainte et majestueuse tristesse, c'est qu'il avoit trouvé dans la religion toute une solitude; c'est que son corps étoit dans le monde, et son esprit au désert; c'est qu'il avoit mis son cœur à l'abri, sous les voiles secrets du tabernacle; c'est, comme il l'a dit lui-même de Marie-Thérèse d'Autriche,

qu'on le voyoit courir aux autels, pour y goûter >> avec David un humble repos, et s'enfoncer » dans son oratoire, où malgré le tumulte de la >> cour il trouvoit le Carmel d'Élie, le désert » de Jean, et la montagne si souvent témoin >> des gémissements de Jésus. >>

Le docteur Johnson, après avoir sévèrement critiqué les Nuits d'Young, finit par les comparer à un jardin chinois. Pour moi, tout ce que j'ai voulu dire, c'est que, si nous jugeons avec impartialité les ouvrages étrangers et les nôtres, nous trouverons toujours une immense supériorité du côté de la littérature françoise; au moins égaux par la force de la pensée, nous l'em

portons toujours par le goût. Or, on ne doit jamais perdre de vue que si le génie enfante, c'est le goût qui conserve. Le goût est le bon sens du génie; sans le goût, le génie n'est qu'une sublime folie. Mais c'est une chose étrange que ce toucher sûr, par qui une chose ne rend jamais que le son qu'elle doit rendre, soit encore plus rare que la faculté qui crée. L'esprit et le génie sont répandus en portions assez égales dans les siècles; mais il n'y a dans ces siècles que de certaines nations, et chez ces nations qu'un certain moment où le goût se montre dans toute sa pureté avant ce moment, après ce moment tout pèche par défaut ou par excès. Voilà pourquoi les ouvrages parfaits sont si rares; car il faut qu'ils soient produits dans ces heureux jours de l'union du goût et du génie. Or cette grande rencontre, comme celle de certains astres, semble n'arriver qu'après la révolution de plusieurs siècles, et ne durer qu'un moment.

« AnteriorContinuar »