Imágenes de página
PDF
ePub
[blocks in formation]

Council, in the manner pointed out in
Article 5 above.

"The arrangements for public order contained in Articles 51, 52, 53, 54, 55, and 56, are also applicable to this vote, as well as those of Article. 65 of the Law above mentioned of the 23rd of October last.

66

ART. 8. The result of the votes being ascertained, the procès-verbal will be immediately transmitted to the Intendants of the Arrondissement, who will send them through the Governor to the Secretary's office at the Court of Appeal.

"ART. 9. The Court, the Houses being united, will proceed to the general scrutiny, and will announce the result by a Decree pronounced in public assembly.

"Chambery, April 7, 1860.

"Le Gouverneur Régent, (Signed) "DU PASQUIER."

Circular of Instructions Issued to the Syndics of Savoy by the Governor1

Chambéry, le 9 avril, 1860.

M. LE SYNDIC,

Pour mieux garantir la sincérité du vote solennel qui doit avoir lieu le 22 du courant, en assurant la régularité des opérations, j'ai jugé convenable de vous adresser encore quelques instructions relatives aux dispositions contenues dans le manifeste du 7 du courant.

Chambery, April 9, 1860.

M. LE SYNDIC,

In order more thoroughly to guarantee the sincerity of the solemn vote which is about to take place on the 22nd of this month, and to insure the regularity of the proceedings, I have thought fit to address some further instructions to you relative to the provisions contained in the manifesto of the 7th instant.

1 Text and translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy [2656], p. 186.

Je vous prie en même temps de bien faire comprendre à vos administrés que Sa Majesté le Roi Victor Emanuel, en signant le Traité du 24 Mars dernier, et en nous appellant, par sa proclamation du 1 d'Avril, à donner notre adhésion à ce Traité, nous a par la même deliés de nos serments, et nous a rendu notre pleine liberté.

Faites-leur remarquer aussi que la Savoie n'a pas à se prononcer entre le Gouvernement Sarde et le Gouvernement Français; les versants Français des Alpes ne peuvent plus appartenir à l'Etat puissant dont le Piémont fait maintenant partie.

Il n'y a donc pas de choix à faire entre France et le Piémont, et la question est uniquement de savoir si nous voulons adhérer au Traité qui nous réunit à la grande nation Française, ou si nous préférons livrer notre pays au chances imprévues d'un avenir inconnu. Que chacun mette la main sur son cœur et qu'il réponde en toute liberté !

I beg of you, at the same time, to explain to the persons under your administration that His Majesty King Victor Emanuel, by signing the Treaty of the 24th of last March, and by summoning us by his Proclamation of the 1st of April to notify our adhesion to this Treaty, has thereby released us from our oaths, and given us our entire liberty.

Point out to them, too, that Savoy has not to choose for Sardinia or for France. The French sides of the Alps can no longer belong to the powerful State of which Piedmont now forms a part.

We have, therefore, not to choose between France and Piedmont. The question before us is, only whether we wish to stand by the Treaty which unites us to the great French nation, or whether we prefer to give up our country to the unforeseen chances of an unknown future. Let each man put his hand on his heart, and answer with all freedom.

1

The Swiss Federal Council Renews its Protest to the Powers 1
The Swiss Federal Council to Lord J. Russell

Berne, le 11 avril, 1860.

D'après des rapports concordants et dignes de foi, la votation sur l'annexion de la Savoie à la France a été fixée au 22 Avril prochain. La question doit être posée comme suit: Annexion á la France, Oui ou Non.

Berne, April 11, 1860. According to concurrent and credible reports, the voting on the annexation of Savoy to France has been fixed for the 22nd of next April. The question is to be put as follows: Annexation to France - Yes, or No.

1 Text and translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, Savoy and Switzerland [2702], p. 179.

La votation aura lieu par communes.

Le Conseil Fédéral Suisse ne saurait accepter en silence la nouvelle phase dans laquelle l'affaire pendante doit entrer. Il a déjà eu l'honneur d'exposer dans la note circulaire du 19 Mars à que il croit devoir apprécier en général les effets d'une pareille votation. Déjà à cette occasion il a exprimé l'opinion que les droits sur les provinces neutralisées de la Savoie, droits si solennellement garantis par l'Europe, ne sauraient être mis à néant ni par une simple cession ni par une votation populaire. En ce qui concerne la votation elle-même, le Conseil Fédéral a cru devoir exposer en toute franchise et à diverses fois sa maniére de voir et a réservé formellement ses droits à cet égard.

Aussitôt après les proclamations bien connues des Gouverneurs d'Annecy et de Chambéry, des 8 et 10 Mars, il a chargé ses Représentants à Paris et à Turin de protester contre toute votation jusqu'à ce qu'on se fût entendu avec la Suisse. Il a formellement déclaré qu'il ne pourrait pas reconnaître comme obligatoire une votation opérée sans une entente préalable, une votation dans laquelle la Suisse et ses légitimes prétentions seraient méconnues.

Il a absolument maintenu ce point de vue dans sa nouvelle protestation du 27 Mars, en demandant que la Suisse fût consultée sur le mode de procéder à une votation dans les

The voting will take place by com

munes.

The Swiss Federal Council could not accept in silence the new phase into which the pending affair is about to enter. It has already had the honour to explain, in its circular note of March 19, from what point of view it believes that it must appreciate in general the effects of a mode of voting of this kind. Already, on that occasion, it expressed the opinion that the rights over the neutralized provinces of Savoy, rights so solemnly guaranteed by Europe, could not be extinguished either by a simple cession or a popular vote. As far as concerns the voting itself, the Federal Council has considered it its duty to explain its view with all frankness and on several occasions, and has formally reserved its rights in that respect.

Immediately after the well-known proclamations of the Governors of Annecy and Chambery, of the 8th and 10th of March, it instructed its Representatives at Paris and Turin to protest against any voting until an understanding had been come to with Switzerland. It formally declared that it could not recognize as obligatory a vote taken without a previous understanding; a vote in which Switzerland, and her legitimate pretensions, should be ignored.

It absolutely maintained this point of view in its new Protest of March 27, by demanding that Switzerland should be consulted upon the mode of proceeding to a vote in the neutralized

provinces neutralisées et qu'à cet égard il ne fût rien fait sans son assentiment. Le Conseil Fédéral a eu l'honneur d'en donner connaissance aux hauts garants des Traités Européens par note du même jour, en ajoutant qu'il devait insister sur le maintien absolu du même jour, en ajoutant qu'il devait insister sur le maintien absolu du statu quo jusqu'à ce que l'entente mise en perspective, avec les Puissances et la Suisse elle-même, fût intervenue. Par la votation projetée, susmentionée, toutes ces réclamations, toutes ces demandes aussi justes qu'équitables de la Suisse seraient entièrement méconnues. Il doit être procédé à un acte d'une grande portée politique et morale, sans le concours de l'un des principaux intéressé, sans l'entente préalable des Puissances dont la réunion, avec la participation de la Suisse, a été positivement sollicitée par la note du 5 courant.

En présence de ce fait, impliquant un mépris flagrant de ses droits, le Conseil Fédéral éprouve le besoin de déclarer positivement qu'il ne saurait reconnaître comme décisif le résultat de la prochaine votation et qu'il devrait protester formellement contre toute inférence par laquelle on voudrait se prévaloir de cet acte pour porter atteinte aux droits appartenant à la Suisse.

Le Conseil Fédéral peut d'autant moins reconnaître la votation comme obligatoire que d'un côté la libre expression de la volonté que l'on n'a cessé de réclamer pour la population de la Savoie du Nord n'est pas as

provinces, and that in that matter nothing should be done without her consent. The Federal Council had the honour to communicate that protest to the High Powers who guaranteed the European Treaties by a note of the same day; adding that it must insist upon the absolute maintenance of the status quo, until the understanding in prospect, with the Powers and Switzerland herself, should have intervened. By the projected vote above mentioned, all these remonstrances, all these demands of Switzerland, as just as they are equitable, would be entirely ignored. An act is to be performed of great political and moral bearing, without the concurrence of one of the principals interested; without the previous understanding of the Powers whose meeting, with the participation of Switzerland, had been positively solicited by the note of the 5th instant.

In face of this fact, implying a flagrant contempt for its rights, the Federal Council feels the need of declaring positively that it could not recognize as decisive the result of the approaching vote, and that it must protest formally against any inference by which it might be wished to take advantage of that act to infringe the rights belonging to Switzerland.

The Federal Council can so much the less recognize the vote as obligatory, inasmuch as on one side the free expression of will which has been unceasingly claimed for the population of Northern Savoy is not assured;

surée, que de l'autre il doit y être procédé sans l'entente préalable avec la Suisse, et qu'enfin le Conseil Fédéral n'a aucun moyen pour contrôler la votation, tandis qu'il est de notoriété que des Agents Français ayant à leur tête le Sénateur Laity, travaillent en Savoie dans l'intérêt de la France.

Le Conseil Fédéral se trouve dès lors dans la position de renouveler ses protestations devant les hauts garants des Traités Européens et en face de toute l'Europe. Il leur recommande avec instance de soumettre la présente réclamation à une appréciation sérieuse et impartiale, tout comme aussi de prendre dûment en considération les droits de la Suisse et de faire de promptes démarches pour le maintien. du statu quo.

Il saisit, &c.

Au nom du Conseil Fédéral, Le Président de la Confédération, (Signé) FREY-HEROSEE. Le Chancelier de la Confédération,

SCHIESS.

and as, on the other, it is contemplated to act without previous understanding with Switzerland; and as, finally, the Federal Council has no means of controlling the voting, whilst it is notorious that French Agents having at their head the Senator Laity are working in Savoy in the interest of France.

The Federal Council is therefore in the position of renewing its protests before the High Powers who guaranteed the European Treaties, and in face of all Europe. It earnestly recommends them to submit the present remonstrance to a serious and impartial appreciation, as also to take duly into consideration the rights of Switzerland, and to take prompt steps for the maintenance of the status quo.

It seizes, &c.,

In the name of the Federal Council, The President of the Confederation, (Signed): FREY-HEROSEE. The Chancellor of the Confederation, SCHIESS.

Circulars Sent by the Intendant Regent of Faucigny to the Syndics, Communal Magistrates, Governors of Charitable Associations and Public Functionaries 1

[blocks in formation]

1 Extract from Journal de Génève; text and translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, 1860 [2656], p. 206.

« AnteriorContinuar »