Bani presidente, cavalier Giuseppe Puccioni vice presidente e cavalier Carlo Carducci, Silvio Bonajuti, cavalier Zanobi Pasqui, Angiolo Nuccorini, Giuseppe Gilles, cavalier Raffaelle Cocchi e Gio. Batta Ajazza consiglieri, che si sono sottoscritti in piè dell'Atto insieme col cancelliere. "V. BANI, presidente - G. PucCIONI, vice-presidente C. CARDUCCI -S. BONAJUTI — Z. PASQUI — A. NUCCORINI G. GILLES R. CocCHIG. B. AJAZZI - F. NASI, cancelliere." Dato in Firenze li quindici marzo millottocentosessanta. Il presidente del Consiglio dei ministri e ministro dell'interno B. RICASOLI. Il ministro della istruzione pub- C. RIDOLFI. Il ministro delle finanze, del com- R. BUSACCA. Il ministro degli affari ecclesiastici V. SALVAGNOLI. Il ministro della guerra R. CADORNA. V°. per l'apposizione del sigillo. Il ministro di giustizia e grazia (L. S.) E. POGGI. Il segretario generale del Governo della Toscana CELESTINO BIANCHI. mendatore Vincenzio Beni, President, Cavalier Giuseppe Puccioni, Vicepresident and Cavalier Carlo Carducci, Silvio Bonajuti, Cavalier Zanobi Pasqui, Angiolo Nuccorini, Giuseppe Gilles, Cavalier Raffaelle Cocchi, and Gio. Batta Ajazza, Councillors, who have signed at the bottom of the act, together with the clerk. "V. BANI, President - C. PUCCIONI, Vice-President - C. CARDUCCI -S. BONAJUTI-Z. PASQUI- A. NUCCORINIG. GILLES-R. CocCHI - C. B. AJAZZI-F. NASI, Clerk." Done at Florence, the fifteenth of March, eighteen hundred and sixty. The President of the Council of Ministers and Minister of the Interior, B. RICASOLI. The Minister of Public Instruction and acting Minister of Foreign Affairs, Con decreto del 17 marzo 1860 si ordinò che la dichiarazione della Corte di Cassazione fosse incisa in marmo ed affissa alla porta dei palazzi di ciascuna Comunità che rese il voto. By decree of March 17, 1860, it was ordered to have the declaration of the Court of Cassation carved in marble and affixed to the door of the town hall of every commune which cast the vote. Proclamation of the Results of the Plebiscite in Emilia. March 15, 18601 Per l'annessione alla Monarchia costituzionale del Re Vittorio Emanuele II........ 202,659 (For annexation to the Constitutional Monarchy of King Victor Emanuel II) Per l'annessione alla Monarchia costituzionale del Re Vittorio Emanuele II........ 108,336 (For the annexation to the Constitutional Monarchy of King Victor Emanuel) Pel Regno separato (For separate Kingdom) Voti nulli (Void) 231 231 108,798 23,492 62 30 Per l'annessione alla Monarchia costituzionale del Re Vittorio Emanuele II........ (For annexation to the Constitutional Monarchy of King Victor Emanuel) Pel Regno separato ... (For Separate Kingdom) Voti nulli (Void) 88,511 181 Per l'annesione all Monarchia costituzionale del Re Vittorio Emanuele II...... (For annexation to the Constitutional Monarchy of King Victor Emanuel) Pel Regno separato (For Separate Kingdom) Voti Nulli (loid) 88,692 Per l'annessione alla Monarchia costituzionale Re Vittorio Emanuele II...... (For annexation to the Constitutional Monarchy of King Victor Emanuel) 3,008 28 18 3,054 Manda a pubblicare il seguente de Commands that there be published finitivo risultamento: the following final result: Totale delle popolazioni delle Regie Provincie dell'Emilia...... (Total population of the Royal Provinces of Emilia) Totale degli inscritti (Total number of registered voters) ... 2,127,105 526,218 Totale dei votanti .... (Total number of those voting) 427,512 (For Separate Kingdom) Per l'annessione alla Monarchia costituzionale del re Vittorio Emanuele... Pel Regno separato Voti Nulli (Void) 426,006 756 750 427,512 Modena dal Ministero di grazia, giustizia e culti, addì 15 marzo 1860. Modena, at the Ministry of Grace, Justice and Worship, March 15th, 1860. CHIESI CHIESI Formal Presentation of the Results of the Plebiscite of Emilia to King Victor Emanuel II and His Reply 1 "SIRE! "Ho l'onore di deporre nelle mani di Vostra Maestà i documenti legali 1 Le Assemblee, vol. 1, p. 439. Farini was "SIRE! 1 "I have the honor of placing in the hands of Your Majesty the legal spokesman for the delegation. del suffragio universale dei popoli dell'Emilia. La Maestà Vostra che ne senti pietosamente le grida di dolore, ne accolga benignamente il pegno di gratitudine e di fede. Appagati dei legittimi voti, quei popoli, O Sire, non avranno altro desiderio che quello di benemeritare della Maestà Vostra e dell'Italia, emulando nelle civili e nelle militari virtù gli altri popoli della vostra Monarchia costituzionale." Ultimata la lettura, piegava di nuovo la carta del discorso, e la rimetteva, insieme col fascio delle altre carte che contenevano i documenti legali del suffragio dei popoli dell' Emilia, nelle mani del Re, che, dopo averli ricevuti, leggeva con voce ferma e gagliarda questo discorso: "Accetto il solenne il loro voto, e da quindi innanzi mi glorierò di chiamarli miei popoli. "Aggregando alla Monarchia costituzionale di Sardegna e pareggiando alle altre sue provincie non solo gli Stati modenesi e parmensi, ma eziandio le Romagne, che già si erano da sè medesime separate dalla signoria pontificia, io non intendo di venir meno a quella devozione verso il capo venerabile della Chiesa che fu e sarà sempre viva nell'animo mio. "Come principe cattolico e come principe italiano, io sono pronto a difendere quella indipendenza necessaria al supremo di lui ministero, a contribuire allo splendore della sua documents regarding the universal suffrage of the people of Emilia. May Your Majesty, who pitifully felt their cry of sorrow, accept benignly this proof of gratitude and trust. Satisfied with these legal votes, these people, oh Sire, will have no other wish than that of deserving well of Your Majesty and of Italy and of emulating in civil and military virtue the other peoples of your Constitutional Monarchy." His speech finished, he folded up the document of the discourse and gave it, together with a package of other papers which contained the legal documents of the suffrage of the people of Emilia, into the hands of the King, who after having received them, read, with a firm strong voice, this discourse: "I accept their solemn vote, and henceforth I will glory in calling them my people. "By uniting them to the Constitutional Monarchy of Sardinia, and putting on an equal footing with the other provinces not only the states of Modena and Parma, but also Romagna, which already had separated by its own accord from the pontifical dominion, I do not mean to give less devotion to the Venerable Head of the Church which was and always will be alive in my mind. "As a catholic prince and as an Italian prince, I am ready to defend that independence necessary to his supreme ministry, to contribute to the splendor of his Court, and to pay |