Imágenes de página
PDF
ePub

e lo indirizzeranno immediatamente al Governo per mezzo dell'Intendente generale od Intendente della rispettiva provincia.

Dei Deputati

ART. 49. Ogni elettore è eleggibile quando abbia raggiunto l'età di 25 anni.

ART. 50. I deputati rappresentano le provincie modenesi in generale e non le sole provincie in cui furono eletti.

Nessun mandato imperativo può loro darsi dagli elettori.

ART. 51. Se un deputato cessa per qualunque motivo dalle sue funzioni, il collegio che lo aveva eletto sarà convocato per fare una nuova elezione.

ART. 52. Le funzioni di deputato non danno luogo ad alcuna retribuzione.

ART. 53. Durante il tempo in cui l'Assemblea sta adunata nessun deputato può essere arrestato se non in caso di flagrante delitto, nè tradotto in giudizio per causa criminale senza il previoo consenso dell'Assemblea.

Dell'Assemblea

ART. 54. L'Assemblea si riunisce per costituire il Potere esecutivo e per esprimere i suoi voti sulla sovranità delle provincie modenesi e sull'essere loro rispetto all'ordinamento nazionale dell'Italia.

ART. 55. Le sedute e le deliberazioni dell'Assemblea non sono valide

the meeting, and shall send it immediately to the Government by means of the Intendent General or the Intendent of the respective province.

Deputies

ART. 49. Each elector is eligible who has attained the age of twentyfive years.

ART. 50. The deputies shall represent the provinces of Modena in general and not the single province from which they were elected.

No imperative mandates shall be given them by the electors.

ART. 51. If a deputy for any reason ceases to act, the district which elected him shall be convened for a new election.

ART. 52. The functions of a deputy shall not carry remuneration.

ART. 53. While the Assembly is in session no deputy may be arrested save in case of a flagrant offence, nor brought to trial for crime without the previous consent of the Assembly.

The Assembly

ART. 54. The Assembly shall meet in order to constitute the executive power and to express its will regarding the sovereignty of the provinces of Modena and their relation with regard to the national organization of Italy.

ART. 55. The sessions and the deliberations of the Assembly shall not

se la maggioranza assoluta de'suoi membri non è presente.

ART. 56. Le deliberazioni non'possono essere prese se non alla maggioranza dei voti.

ART. 57. L'Assemblea si riunisce per la prima volta sotto la presidenza del decano e assume come segretari i due membri più giovani.

ART. 58. L'Assemblea è essa sola competente per giudicare della validità dei titoli di ammissione dei singoli membri.

ART. 59. Fatta la verificazione dei poteri, l'Assemblea nomina nel proprio seno il presidente, i vice-presidenti, i segretari ed i questori, i quali rimangono in carica durante tutta la sessione.

ART. 60. Le sedute dell'Assemblea sono pubbliche: ma quando dieci membri ne facciano domanda al Presidente essa può deliberare in segreto.

ART. 61. Ogni proposta debbe essere prima esaminata dalle Commissioni che saranno dall'Assemblea nominate pei lavori preparatori.

[blocks in formation]

be valid if the absolute majority of its members is not present.

ART. 56. Decisions can not be taken except by a majority of votes.

ART. 57. The Assembly shall meet at the first instance under the presidency of the dean and shall appoint as secretary the two youngest members.

ART. 58. The Assembly shall alone be competent to judge of the validity of the title to his seat of each of its members.

ART. 59. The powers having been verified, the Assembly shall elect from its members a President, a Vice-president, Secretaries and the Quaestors who shall remain in office during the whole session.

ART. 60. The sessions of the Assembly shall be public; but when ten members shall make a request to the President, the debate may be secret.

ART. 61. All propositions shall first be examined by the Committees which shall be nominated by the Assembly for the preparatory work.

ART. 62. The Assembly has the sole right to receive the resignation of its members.

Modena, July 29, 1859.

FARINI.

Convocation of the Electoral Colleges, August 5, 18591

[blocks in formation]

The National Assembly of the Provinces of Modena Dethrones the House of Hapsburg-Lorraine. August 20, 18593

L'ASSEMBLEA NAZIONALE

DELLE PROVINCIE

MODENESI:

Considerando che il diritto imprescrittibile dei popoli di costituirsi, troppe volte disconosciuto, è oggi ammesso da tutte le nazioni civili, e forma ormai parte del diritto pubblico

europeo;

1 Le Assemblee, vol. 1, p. 526.

THE NATIONAL ASSEMBLY
OF THE PROVINCES
OF MODENA:

Considering that the unwritten right of the peoples to organize themselves, too often unrecognized, is today admitted by all civilized nations, and forms, henceforth, part of the public law of Europe;

2 Article 17 of the Decree of July 29, 1859, which published the electoral law, established that "the electoral districts are convoked by the Head of the Government."

3 Ibid., p. 546.

[blocks in formation]

The National Assembly of the Provinces of Modena Decrees the Union of the Provinces with the Constitutional Monarchy of Sardinia. August 21, 1859 1

L'ASSEMBLEA NAZIONALE

DELLE PROVINCIE

MODENESI:

Considerando che il Governo costituzionale di Vittorio Emanuele II, Re generoso e leale, è quello intorno a cui dobbiamo stringerci per ottenere la nostra indipendenza e libertà;

Considerando che l'unione a quel Governo è consigliata alle provincie modenesi dal bisogno di costituire un forte Regno in Italia, dalla loro posizione geografica e dai materiali loro interessi;

THE NATIONAL ASSEMBLY
OF THE PROVINCES
OF MODENA:

Considering that the Constitutional Government of the generous and loyal King Victor Emanuel II is that around which we should unite to obtain our independence and liberty;

Considering that union with that Government is advisable for the Provinces of Modena by reason of the necessity of forming a strong Kingdom in Italy, of their geographical position, and of their material interests;

1 Le Assemblee, vol. 1, p. 550. This decree was passed unanimously by secret ballot.

Considerando che pei voti universalmente espressi dalle provincie modenesi nel 1848, con un solenne atto di dedizione, furono le medesime aggregate ed incorporate al Regno Sardo, e cessarono solo di farne parte per la prepotenza delle armi straniere;

Considerando che questi voti costantemente nutriti, malgrado della più dura pressione a delle più sfavorevoli condizioni politiche, furono nel 1859 manifestati in un modo anche più solenne ed irrefragibile col'invio di miglaia di volontari alla guerra della indipendenza e con oltre 90 mila soscrizioni;

Considerando che questi voti così splendidamente proclamati ebbero di nuovo il loro adempimento dalla metà dell'ultimo scorso giugno sino alla stipulazione dei patti di Villafranca i quali rimettendo queste provincie in balìa di loro medesime le collocarono nella necessità di provvedere ai loro futuri destini.

Considering that by the universal vote expressed by the provinces of Modena in 1848, they joined and were incorporated in the Kingdom of Sardinia by a solemn act of dedication, and only ceased to belong to it through the supreme power of foreign arms;

Considering that these votes, constantly maintained in spite of severe pressure and under the most unfavorable political conditions, were in 1859 manifested in a manner still more solemn and irrefutable, by sending thousands of volunteers to the war of independence, and by more than 90,000 signatures;

Considering that these votes, so splendidly proclaimed, were fulfilled in the middle of last June, even to the stipulation of the treaties of Villafranca which, leaving these provinces to their own authority placed them under the necessity of providing for their future destinies;

DECRETA:

Di voler confermata e mantenuta, a costo di qualunque sacrifizio, l'unione delle provincie modenesi al Regno monarchico-costituzionale della gloriosa Casa di Savoia, sotto lo scettro del magnanimo Re Vittorio Emanuele II.

DECREES:

That the union of the Provinces of Modena to the Kingdom of the Constitutional Monarchy of the glorious House of Savoy, under the sceptre of the magnanimous King Victor Emanuel II, must be confirmed and maintained at any sacrifice.

« AnteriorContinuar »