Imágenes de página
PDF
ePub

partimento apporrà la controfirma un altro ministro.

ART. 3. La Consulta di Stato conserva tutte le attribuzioni.

ART. 4. La segretaria generale del Commissariato prende la denominazione di segretaria generale del Governo, e passa sotto gli ordini del presidente del Consiglio.

Dato in Firenze il primo agosto mille ottocentocinquantanove.

Il Commissario straordinario
C. BON-COMPAGNI.

Il segretario generale

CELESTINO BIANCHI.

signature of another Minister shall appear on the decrees which concern his department.

ART. 3. The functions of the Council of State remain unchanged.

ART. 4. The office of Secretary General to the Commissioner takes the name of office of the Secretary General of the Government and becomes subject to the orders of the President of the Council.

Done at Florence, the first of August, eighteen hundred and fifty-nine, The Commissioner Extraordinary, C. BON-COMPAGNI.

The General Secretary,

CELESTINO BIANCHI.

Ricasoli Is Appointed President of the Council. August 1, 1859

[blocks in formation]

Decree Fixing Conditions of Eligibility of Deputies. August 2, 1859 1

IL GOVERNO DI TOSCANA

Visto l'articolo 84 della legge elettorale dei 3 marzo 1848;

DECRETA:

ART. 1. Il presidente di ogni collegio electorale avvertirà gli elettori;

1° che essi devono eleggere due rappresentanti per l'unico effetto di esprimere i voti legittimi della popolazione toscana intorno alle sue sorti definitive;

2° che essi li possono eleggere tra tutti quelli che hanno titolo ad essere elettori dei diversi Collegi del Distretto elettorale;

3° che essi li devono eleggere tra gli elettori che hanno l'età di 30 anni compiuti.

ART. 2. Un esemplare del presente Decreto rimarrà affisso nel locale delle adunanze elettorali per tutto il tempo delle elezioni.

ART. 3. Il ministro dell'interno è incaricato dell'esecuzione del presente decreto.

Dato il 2 agosto 1859.

Il presidente del Consiglio dei ministri e Ministro dell'interno

B. RICASOLI.

Il ministro della pubblica istruzione C. RIDOLFI.

1 Le Assemblee, vol. 5, p. 653.

THE GOVERNMENT OF TUSCANY

1

In view of Article 84 of the electoral law of March 3, 1848;

DECREES:

of

ARTICLE 1. The president every electoral constituency shall notify the voters:

1. That they must select two representatives for the sole purpose of expressing the legitimate wishes of the Tuscan people as regards their final condition;

2. That they may select them from among all those who are entitled to vote in the several constituencies of the electoral district;

3. That they must select them. from among voters who have reached the age of thirty.

ART. 2. A copy of this decree shall remain posted at the voting places throughout the duration of the elections.

ART. 3. The Minister of the Interior is charged with the execution of this decree.

Dated, August 2, 1859.

The President of the Council of Ministers and Minister of the Interior, B. RICASOLI. The Minister of Public Instruction, C. RIDOLFI.

Proclamation of the Ministry Concerning the Approaching Elections. August 4, 1859 1

TOSCANI!

Le imminenti elezioni chiamano i toscani all'esercizio della più alta prerogativa che abbia un cittadino in paese libero; lo statuire sui destini della patria. Il Governo ebbe conforti autorevoli per aprire alla Toscana questa via di salute; e se l'Europa non vuol macchiare la pace con opere di violenza, e perpetuare in Italia le cause delle rivoluzioni, possiamo augurarci che sarà dato ascolto ai nostri voti.

Alle accuse maligne di anarchia e di violenza di parti, rispondano dunque i toscani con una elezione ordinata e tranquilla, e con un fermo e concorde volere: e sarà questa una vittoria civile, la quale avrà merito al pari di quelle riportate sui campi di battaglia. Non siano indarno gli esempi dei nostri maggiori, che seppero col senno, colla parola, col sangue fortissimamente propugnare la indipendenza e la libertà della patria. Il Governo riposa sicuro sul senno dei toscani; e confida che le prossime elezioni porgeranno a Napoleone Imperatore un valido argomento per adempiere i suoi benevoli intendimenti verso l'Italia.

L'Europa desidera la pace; ma pace non avrà l'Europa se i leggittimi voti ordinatamente espressi dagl'italiani non saranno rispettati, nè vorrà l'Eu

1 Le Assemblee, vol. 5, p. 655.

TUSCANS!

The impending elections call Tuscans to exercise the highest prerogative that belongs to a citizen in a free country: that of deciding the future of the motherland. The Government had due justification in opening to Tuscany this way to salvation; and if Europe does not want to sully peace with acts of violence and to perpetuate in Italy the cause of revolutions, we may augur that our votes will be heeded.

To malicious accusations of anarchy and violence of parties, the Tuscans will therefore reply by an orderly and peaceful election and by a firm and unanimous will, and that election will be a civil victory that will equal in merit those won on the battlefield. Let the examples of our betters, who have known how to defend with energy the independence and freedom of the motherland with their knowledge, speech, and blood, not be in vain. The Government has faith in the judgment of the Tuscans and is confident that the forthcoming elections will offer to the Emperor Napoleon a valid argument to fulfill his benevolent intentions toward Italy.

Europe desires peace; but Europe will not have peace if the legitimate wishes regularly expressed by the Italians are not respected, nor will

[blocks in formation]

Decree of Convocation of the Assembly. August 7, 1859 1

IL GOVERNO DELLA

TOSCANA

DECRETA:

ART. 1. L'Assemblea dei rappresentanti è convocata in Firenze per il giorno undici del corrente mese.

ART. 2. Questa Assemblea ha per oggetto di esprimere i voti leggitimi 1 Le Assemblee, vol. 5, p. 656.

1

THE GOVERNMENT OF TUSCANY

DECREES:

ARTICLE 1. The Assembly of Representatives shall meet in Florence on the 11th day of the current month.

ART. 2. The purpose of this Assembly is to express the legitimate

della popolazione toscana intorno alle sue sorti definitive.

ART. 3. Il ministro dell'interno è incaricato della esecuzione del presente decreto.

Dato in Firenze li sette agosto milleottocentocinquantanove.

Il presidente del consiglio dei ministri e ministro dell'interno

B. RICASOLI.

Il ministro della pubblica istruzione

C. RIDOLFI.

wishes of the Tuscan people as regards their final destiny.

ART. 3. The Minister of the Interior is charged with the execution of this decree.

Done at Florence, August seventh, eighteen hundred and fifty-nine.

The President of the Council of
Ministers and Minister of the Interior,
B. RICASOLI.

The Minister of Public Instruction,
C. RIDOLFI.

SIR,

Dispatch from Lord John Russell to the British Minister at Turin 1

Lord J. Russell to Sir J. Hudson

1

Foreign Office, August 10, 1859.

I have to instruct you to acquaint General Dabormida that Her Majesty's Government have learned with satisfaction, from the report contained in your despatch of the 4th instant, that it was the intention of Sardinia, in recalling her Commissioner from Florence, to leave Tuscany wholly unfettered as to her future political condition and choice;

[ocr errors]

I am, &c.

(Signed) J. Russell.

Dispatch from the British Minister at Florence to Lord John Russell Commenting on the Election 2

Mr. Corbett to Lord J. Russell

MY LORD,

Florence, August 10, 1859.

THE elections of members to sit in the Tuscan Assembly have been carried on throughout the country with the greatest order and regularity.

A very large majority of those entitled to vote have taken part in the election, probably as many as three-fourths of the whole body, in spite of the 1 British Parliamentary Papers, Affairs of Italy [2609], p. 44.

2 Ibid., p. 54.

« AnteriorContinuar »