Imágenes de página
PDF
ePub
[blocks in formation]

(La Convention décrète que Cambon sera entendu.)

CAMBON. On a demandé de décréter que l'armée des Vosges a bien mérité de la patrie; je ne sais si c'est l'époque actuellement. On a proposé également d'imprimer le rapport que vient de nous faire le citoyen Haussmann, l'un de vos commissaires; c'est sur cette partie que j'ai demandé à parler. J'observerai qu'à une époque peu éloignée, on nous dit au comité qu'il y avait, dans la République, des lettres qu'on était à même de nous montrer; que ces lettres nous annonçaient que nous avions perdu Mayence comme nous avions perdu la Belgique (et je citerai les membres qui étaient présents), des lettres où l'on représentait nos commissaires à Mayence comme des brigands, des let

[ocr errors][merged small]

CAMBON. Citizens, an important matter is about to occupy the Assembly. The system which it has adopted is going to be judged by Europe. Fortunately we must compare the same system in the two different localities; in the one, a prompt execution; in the other, an unusually obstinate determination not to execute it. (Interruptions.) In spite of these interruptions, I shall demand the right to speak when the Assembly Ishall have come to order and have granted me the right to speak. . (The decrees that Cambon shall be heard.)

Convention Convention

CAMBON. It is proposed that we decree that the Army of the Vosges has deserved well of the country. I do not know whether this is the proper time for such action. It has been proposed also to print the report which has just been made to us by Citizen Haussmann, one of your Commissioners; it is on this point that I demand the floor. I shall observe that a short time ago we were told in committee that there were letters in the Republic which were to be shown to us; that these letters told us that we had lost Mayence as we had lost Belgium (and I shall name those members who were present), letters in which our Commissioners to Mayence were represented as

tres où l'on assurait qu'on n'avait pas le vœu du peuple; et c'est par de pareilles lettres, et c'est avec cette opinion qu'on cherche à tout désorganiser. Eh bien! tout est contredit par nos commissaires, et l'enthousiasme que l'Assemblée met à vouloir témoigner qu'ils ont bien mérité de la patrie, doit terrasser la calomnie. Mais cela ne suffit pas. Les lettres circulent, les lettres corrompent l'esprit public, condamnent nos systèmes. Il est important que nos commissaires ne s'en tiennent pas à un rapport, comme ils l'ont fait; c'est par une impression de toutes leurs délibérations qu'on les jugera, et qu'on montrera à l'Europe à juger de nos opérations. Je demande donc non pas l'impression du rapport fait par le citoyen Haussmann, mais que le citoyen Haussmann soit chargé de présenter un tableau à la Convention, de toutes ses opérations, de l'esprit public qui règne à Mayence afin de détruire les fausses impressions que l'on cherche à répandre dans toute l'Europe. (Applaudissements.)

BRÉARD. J'appuie la proposition faite par Cambon; mais d'après ce que vient de me dire le citoyen Haussmann, il est impossible que cette proposition de Cambon puisse être admise dans ce moment-ci. Le commissaire n'a pas rapporté avec lui toutes les pièces qui seraient nécessaires pour rédiger un rapport tel que Cambon le demande. Il faut se contenter de décréter, dans ce moment-ci, l'impres

brigands, letters which assured us that the vote of the people had not been taken; and it is by such letters and it is by means of such opinions that an attempt is being made to discrganize everything. Well! everything is contradicted by our commissioners, and the enthusiastic desire of the Assembly to bear witness to the fact that they have deserved well of the country should destroy the calumny. But that is not sufficient. Letters circulate, letters corrupt the public morale, condemn our systems. It is important that our commissioners should not rest with one report as they have done; it is by printing all their deliberations that they will be judged, and that we shall call Europe to judge of our actions. I do not, therefore, move the printing of this report made by Citizen Haussmann, but that Citizen Haussmann shall be instructed to present to the Convention an account of all his acts and of the public opinion which prevails at Mayence, in order to destroy the false impressions which there is an attempt to spread throughout Europe. (Applause.)

BRÉARD. I Support the proposition made by Cambon, but according to what Citizen Haussmann has just said to me, it is impossible for this proposition of Cambon to be admitted at this time. The Commissioner has not brought with him all the documents which would be necessary to the drawing up of a report such as Cambon asks for. We must be contented to decree at this time the print

sion du rapport fait par notre collègue, sauf, après cela, de décréter l'impression du rapport du citoyen Haussman. Je demande que l'on se horne à décréter l'impression du rapport d'Haussmann où se trouve plus qu'une mention honorable de la conduite de l'armée des Vosges.

(La Convention décrète l'impres-· sion du rapport d'Haussman, ainsi que son envoi aux départements et aux armées; elle ordonne ensuite l'admission immédiate à la barre des députés du peuple Rhéno-germanique.)

ing of the report made by our colleague, and after that to decree the printing of the report of Citizen Haussmann. I move that we limit ourselves to decreeing the printing of Haussmann's report in which is found more than one honorable mention of the conduct of the Army of the Vosges.

(The Convention decrees that the Haussmann Report be printed and sent at once to the Departments and to the Armies; it thereupon orders that the deputies of the RhénoGermanic people be immediately admitted to the bar.)

Address of the National Rhéno-Germanic Convention to the French Republic, and Vote of Union by the National Convention of France. March 30, 1793 1

La Convention nationale RhénoGermanique, à la Convention nationale de la République française.

CITOYENS LÉGISLATEURS :

Ce n'est pas la chute d'un seul despote que nous allons vous annoncer. Le peuple Rhéno-Germanique a renversé les prétendus trônes de vingt petits tyrans, tous avides de sang humain, tous engraissés de la sueur des pauvres et des malheureux.

Sur les ruines de leur puissance arbitraire le peuple souverain s'est assis; il a choisi ses magistrats et ses représentants: il les a investis de sa confiance et de la pléntitude de son pouvoir.

The National Rhéno-Germanic Convention to the National Convention of the French Republic.

CITIZEN LEGISLATORS:

We are not come to announce to you the fall of one despot only. The Rhéno-Germanic people have overturned the thrones claimed by twenty petty tyrants, all thirsty for human blood, all grown fat on the sweat of the poor and the unfortunate.

The sovereign people is seated on the ruins of their arbitrary power; it has chosen its magistrates and its representatives; it has invested them with its confidence and the fulness of its power.

1 Arch. parl., vol. 60, p. 715. The address was delivered to the Convention by the deputation from the "Representatives of the Free Rhéno-Germanic People," composed of the Citizens George Forster, Franck, and Hofmann.

Les représentants du peuple libre Rhéno-Germanique constitués en Convention nationale à Mayence, après avoir déclaré à l'univers que les tyrans de ces contrées étaient déchus de tous leurs droits usurpés, ont prononcé la peine de mort contre ceux d'entre eux qui oseraient reparaître pour les revendiquer.

Mais ces actes de souveraineté ne doivent être que les précurseurs d'une démarche plus importante encore. C'était peu d'avoir fait écrouler l'édifice de l'ancienne tyrannie, il fallait reconstruire celui de la félicité publique. Les représantants du peuple connaissaient le vœu unanime de leurs commettants; ils ne font que prononcer aujourd'hui le sentiment qui est dans tous les cœurs, en vous demandant la réunion de leur pays à la République française.

Nous venons vous offrir la réunion de ce qui vous appartient de droit. La nature elle-même a voulu que le Rhin fût la frontière de la France, il l'a été dans les premiers siècles de l'Empire français. Il n'y a pas jusqu'aux ministres de vos tyrans qui n'en aient senti le prix; et lorsqu'il s'agissait de les détourner de l'infâme alliance avec l'Autriche, ils en marchandèrent la possession chez Frédéric de Brandebourg. bien, cette réunion tant convoitée, que les intrigues des rois n'ont jamais pu effectuer, elle n'aura coûté qu'un léger effort aux armées victorieuses de la liberté.

Et

Nous venons vous offrir la ré

The Representatives of the RhénoGermanic people, constituted in National Convention in Mayence, having declared to the world that the tyrants of these countries are stripped. of all their usurped rights, have pronounced sentence of death against those among them who shall dare to reappear to claim them back.

But these acts of sovereignity should be but the precursors of an act still more important. It is little to have caused the edifice of the former tyranny to crumble, it is necessary to reconstruct that of public felicity. The representatives of the people are cognizant of the unanimous wish of their constituents; in asking of you the union of their country with the French Republic they voice to-day only the sentiment, which is in all hearts.

We come to offer you the union which belongs to you of right. Nature herself has desired that the Rhine should be the frontier of France, it was so in the first centuries of the French Empire. Even the ministers of your tyrants felt the value of it and when an attempt was made to wean them away from the infamous alliance with Austria they bargained with Frederick of Brandenburg for its possession. Ah, well! this union so desired, which the intrigues of kings have never been able to effect, has cost but a slight effort on the part of the victorious armies of Liberty.

We come to offer you the union.

union de Mayence, du siège de ce prêtre superbe dont l'ambition démesurée ne lui vaudra dans l'histoire que le nom d'incendiaire; Mayence, au confluent du Rhin et du Mein, où le commerce d'Allemagne viendra se concentrer entre les mains du négociant

of Mayence, the seat of that haughty priest whose measureless ambition has won for him in history only the title of "Incendiary "; Mayence at the junction of the Rhine and the Main, where the commerce of Germany will come to be gathered to

français; Mayence, la clef de l'Em-gether in the hands of the merchants pire germanique, et la seule ouverture par laquelle vos provinces étaient accessibles aux armées et aux convois d'artillerie de vos ennemis; Mayence enfin reconnue par les maîtres de l'art pour un chef-d'œuvre de fortification, où les efforts impuissants des despotes ligués contre vous viendront échouer toutes les fois qu'ils oseraient concevoir le projet insensé de l'attaquer.

C'est là, représentants du souverain français, l'expression fraternelle de notre reconnaissance, le premier élan des âmes libres que vous avez reconquises à la liberté. Nous ne sommes fiers des avantages qui réunissent nos contrées, que parce que nous pouvons les porter en don à nos libérateurs. (Applaudissements.) Ces avantages, ces besoins de réunion sont réciproques, et la candeur de peuple rhéno-germanique n'est pas en retard pour vous en faire l'aveu; mais il craindrait de blesser et votre dignité et la pureté de son affection par un calcul minutieux. L'amour des peuples, comme l'amour des sexes, doit égaliser les conditions; et ne savons-nous pas que si vous vous rendez à nos sollicitations, si vous incorporez les contrées rhéno-germaniques dans la République française, ce sera la sincérité et l'ardeur avec lesquelles nous

of France; Mayence, the key of the Germanic Empire, and the sole path by which your provinces were accessible to the armies and the convoys of artillery of your enemies; Mayence, in fine, recognized by the masters of the art as the masterpiece of fortifications, where the powerless efforts of the despots leagued against you were destroyed each time that they dared to conceive the insensate idea of attacking it. Here, Representatives of the French Sovereign, is the fraternal expression of our gratitude, the first burst of free souls which you have reconquered for Liberty. We are proud of the advantages which unite our countries, only because we can bring them as gifts to our liberators. (Applause.) These advantages, these needs for union are mutual, and the candor of the Rhéno-Germanic people is not slow to avow it to you; but it fears to wound both your dignity and the purity of its affection by a minute calculation. The love between peoples, like love between the sexes, should equalize conditions, and do we not know that if you yield to our prayers, if you incorporate the Rhéno-Germanic countries in the French Republic, it will be the sincerity and the ardor with

« AnteriorContinuar »