Imágenes de página
PDF
ePub

touchée de l'anarchie et des horreurs qui désolent notre province, a daigné, dans l'immensité de ses travaux, s'occuper de nous, compâtir à nos malheurs et nous envoyer des Médiateurs, qui fidèles à la mission la plus auguste, ont mis en usage tous les moyens pour ramener parmi nous la paix et la sûreté; 2o de renouveler le serment de fidelité au Saint-Siège, dans la personne de Pie VI, souverain Pontife, qui, nous rappelant par la sagesse de son gouvernement et la tendresse de son cœur paternel tous les bienfaits dont ses prédécesseurs ont toujours comblé cette province, nous a toujours traités en enfants chéris plutôt qu'en sujets; 3o de révoquer et regarder comme de nullité toutes les délibérations que la crainte et la terreur ont pu leur arracher jusqu'à ce jour et pourraient leur commander à l'avenir, protestant vouloir vivre et mourir sujets de N.-S. Père le Pape, et disciples de la religion catholique apostolique et romaine, dont il est le chef comme vicaire de Jésus-Christ et successeur de Saint-Pierre.

Ainsi proposé, conclu et délibéré.— Extrait du registre de la commune de ce lieu de Séguret, tiré mot à mot.

DAVID, maire;

BISCARRAT, secrétaire-greffier.

formed of and touched by the anarchy and the horrors which are desolating our province, has deigned in the immensity of its labors, to occupy itself with us, to pity our misfortunes and to send to us the Mediators, who, faithful to their most august mission, have made use of every means to restore peace and safety among us; 2. to renew the oath of fidelity to the Holy See in the person of Pius VI, Sovereign Pontiff, who, recalling to us by the wisdom of his government and the tenderness of his paternal heart, all the benefits with which his predecessors have always overwhelmed this province, and have always treated us as beloved children rather than as subjects; 3. to revoke and to regard as null all deliberations which fear and terror have been able to wrest from them up to this time and might be able to dictate to them in the future, protesting that they wish to live and to die subjects of our Holy Father the Pope, and disciples of the catholic apostolic and Roman religion, of which he is the head as Vicar of Jesus Christ and successor of Saint Peter.

Proposed, concluded and deliberated as above. Extract from the register of the commune of this Town of Séguret, copied verbatim.

DAVID, Mayor;

BISCARRAT, Recording-Secretary.

Report of Le Scène des Maisons on his Mission as Mediator. September

[blocks in formation]

1 Arch. parl., 1st series, vol. 30, p. 438 et seq. The Report of Verninac Saint-Maur is not given here as it relates only to events after the vote was taken. See below p. 87.

2 The omitted paragraph recalls the events in Avignon and the Comtat before the arrival of the Mediators.

Les médiateurs s'arrêtèrent à Orange: ils crurent qu'il était sage d'éviter une nouvelle rivalité entre Avignon et Carpentras, puisqu'il était impossible de se rendre dans les deux villes en même temps. Ils crurent qu'il importait de connaître les dispositions et les prétentions de tous, avant de s'exposer dans un pays où rien alors n'était respecté; ils crurent qu'il importait d'amortir ce premier choc des passions opposées, et de réunir des hommes ennemis pour discuter en leur présence, et atteindre ensuite le but de leur mission. L'expérience confirma la justesse de leurs vues, ils obtinrent bien plus de sacrifices qu'ils n'en auraient obtenu autrement; chacun désirait la paix, et elle n'était offerte qu'aux prétentions raisonnables et au silence des passions.

Cependant, d'un côte, le territoire de France venait d'être violé à Gigondas par des assassinats commis par des gens de l'armée du Haut-Comtat; de l'autre, les rassamblements se continuaient, et il était à craindre qu'en licenciant l'armée avignonaise, celle qui se formait et qui paraissait considérable, qui semblait avoir des liaisons très-étendues, ne causât de plus grands désordres encore; déjà les chefs exigeaient, à l'instar de ceux d'Avignon, des contributions forcées, et ils trouvaient bon pour eux ce qu'ils condamnaient en autrui.

Il fallut retarder le licenciement de l'armée d'Avignon jusqu'à ce qu'il fut constant que les rassemblements se

The Mediators stopped at Orange: they believed that it was wise to avoid any additional rivalry between Avignon and Carpentras, since it was impossible to be in both towns at the same time. They believed that it behooved them to know the designs and claims of all, before appearing in a country where nothing was then respected; they believed that it behooved them to soften the first shock of opposing passions, and to bring hostile factions together in their presence for the purpose of discussion, and thus to attain the object of their mission. Experience proved the justice of their theories; they obtained many more sacrifices than they would have obtained otherwise; each desired peace, but this was rendered possible only by calmness and reasonable claims.

In the meantime, on one side, the territory of France was violated at Gigondas by murders committed by men of the army of the Haut-Comtat; on the other, crowds continued to congregate, and it was to be feared that in disbanding the army of Avignon, the one which was in training, and which seemed considerable and with extensive connections, might cause still greater disorders; already the leaders were demanding forced contriLutions, after the fashion of those of Avignon, and they thought things right for them which they condemned in another.

It was necessary to delay the disbanding of the army of Avignon until it was certain that the crowds had

dissipassent, et que des préliminaires dispersed, and that the Preliminaries of Peace, signed by all parties, would assure public tranquillity.

de paix, signés de toutes les parties, assurassent la tranquillité publique.

Au nombre des contractants étaient les députés de cette assemblée électorale réconnue par les uns, repoussée par les autres, et assez généralement haïe, puisque l'armée était à ses ordres et qu'elle portait l'odieux de toutes les vexations. L'admettre nous parut en principe, puisqu'elle nous présentait 68 procès-verbaux sur 84, en vertu desquels elle existait; puisque appeler une nouvelle députation, un nouveau corps délibérant, c'était opposer puissance à puissance, doubler les embarras et créer un nouvel obstacle' à notre mission. Mais il fallait en même temps tranquilliser les communes qui la craignaient, qui ne voulaient point du tout la reconnaître; il fallait ramener celles qui avaient rappelé leurs électeurs, celles qui ne voulaient pas en entendre prononcer le nom. Il fallait enfin obtenir la volonté et la parole de toutes les communes de mettre bas les armes.

Nous trouvâmes ce point commun de la réunion des principes avec tous les intérêts, dans le troisième article des préliminaires. L'Assemblée électorale devait être reconnue par tous, mais à l'effet d'être seulement le noud commun des intérêts de tous. Pour ôter toute crainte de ses entreprises ou de ses opérations politiques, elle consentait elle-même à être paralysée pour tout autre objet, et à n'avoir d'autre fonction que de recevoir, recueillir et constater les voeux des communes sur

Among the contracting parties were the deputies of that Electoral Assembly which was recognized by some, rejected by others, and rather generally hated, since the army was under its orders and it bore the blame of all its misdeeds. To recognize it appeared to us necessary, since it presented to us sixty-eight formal minutes out of eighty-four, in virtue of which it existed, since to summon new deputies, a new deliberative body, would be but to oppose power to power, to double the embarrassment and to create a new obstacle to our mission. But it was necessary at the same time to quiet the communes which feared it, which strongly opposed recognizing it; it was necessary to bring around those which had recalled their electors, which could not bear to hear its name mentioned. Moreover, it was necessary to obtain both the desire and the promise of all the communes to lay down their arms.

We found this common point of union of principles and interests, in the third article of the Preliminaries. The Electoral Assembly should be recognized by all, but only as a common link in the interests of all. In order to remove all fear of its actions and political operations, it consented of its own free will to be inactive in every other respect, and to have no other function than that of receiving, collecting and reporting the votes of the communes on their

leur sort politique; car ces peuples sentaient fort bien que poser les armes n'était pas bannir l'anarchie d'un pays où chaque commune formait une espèce de petite république, où il n'existait aucun gouvernement, aucun ordre judiciaire; ils sentaient fort bien qu'il était important pour eux de presser le moment de déterminer leur sort politique, et que tous les moyens qui pouvaient y concourir devaient être saisis par eux avec avidité. Si l'Assemblée nationale s'était contentée de dire rétablir la paix avant de statuer sur ses droits; pour eux qui n'apercevaient de bonheur que dans la réalisation de ces droits, qui déjà avaient présenté 68 délibérations sur 84, qui demandaient la réunion, qui avaient vu ce vœu ajourné, et à qui on avait reproché qu'ils ne l'avaient pas émis librement; pour eux, dis-je, la chose la plus instante, la plus importante était d'employer les premiers moments d'une paix garantie par la France, pour émettre de nouveau, et à l'abri de tout reproche, un vœu duquel ils faisaient dépendre leur bonheur.

Telle fut la matière et l'objet des articles 3 et 4 des préliminaires de paix.

Ces préliminaires de paix furent adoptés par l'Assemblée nationale; vous en fites, Messieurs, la loi du 4 juillet, et vous daignâtes en approuvant les mesures et la conduite des médiateurs, donner à leurs travaux la plus flatteuse récompense, à leur zèle le plus puissant aiguillon.

Notre première entrée dans le pays

political future; for the people saw clearly that laying down arms was not banishing anarchy anarchy from a country where each commune formed a kind of tiny republic, where existed neither government nor courts; they knew well that it was important for them to hasten the time of decision in regard to their political future, and that all means which could contribute to it should be seized with avidity. If the National Assembly had been content to say: reestablish peace before coming to a decision in regard to their political rights; for those who saw happiness only in the realization of these rights, who had already presented sixty-eight deliberations out of eighty-four, demanding union, who had seen this wish put aside, who had borne the reproach that it had not been freely expressed; for them, I say, the most urgent, and important thing was to employ the first moments of a peace guaranteed by France, in order to express again, guarded from all reproach, the wish upon which depended their happiness.

Such was the matter and the object of Articles 3 and 4 of the Preliminaries of Peace.

These Preliminaries of Peace were adopted by the National Assembly; you made of them, Gentlemen, the law of July 4, and you deigned, in approving the measures and the conduct of the Mediators, to give the most flattering reward to their work, the most powerful spur to their zeal.

The first entry in the country was

« AnteriorContinuar »