Imágenes de página
PDF
ePub

according to which a neutral state may not allow its ports to serve as a base of operations for carrying on war or cruising.

25. The objections made by Great Britain, that the cruises of the Florida and the depredations committed by that vessel took place only after she had run the blockade, and that there had been negligence on the part of the American officers charged with the maintenance of the blockade, are not such as to release Great Britain from the responsibility of her own negligence; this last was the primary and sole cause not only of her running the blockade, but also of all the hostilities committed by the Florida against the United States; and the assumed negligence of the officers who maintained the blockade is, moreover, not proved any more than the further assertion that the armament and equipment of the Florida took place in the port of Mobile.

26. The further objection, made on the same side, that equal facilities of supply were accorded to vessels of the United States, among others to the San Jacinto, is equally immaterial and, besides, according to the American case, it is not founded on fact, at least as far as the San Jacinto is concerned. .

V.-Armament and equipment of tenders.

27. In the course of her cruise, the Florida supplied officers and crews to the following tenders:

On the 6th May, 1863, the Clarence was captured off the Brazilian coast, and was supplied with guns and with a crew. She destroyed several vessels.

On the 10th June, the Clarence captured the Tacony; the Clarence was destroyed, and the Tacony transformed into a tender; the latter also destroyed several vessels.

On the 25th June, the Tacony captured the Archer, which was transformed into a tender, and the Tacony was burnt. The Archer destroyed the Caleb Cushing, a United States coast-guard vessel.

neutre ne doit pas souffrir que ses ports servent de base d'opérations pour faire la guerre ou croiser en mer.

25. Les objections faites par la Grande-Bretagne, que les courses du Florida et les destructions commises par ce navire eurent lieu seulement après qu'il eut franchi le blocus, et qu'il y eut négligence de la part des officiers américains chargés de garder le blocus, ne sont pas de nature à pouvoir décharger la Grande-Bretagne de la responsabilité pour ces propres négligences, celles-ci étant la première et seule cause, non-seulement de la traversée du blocus, mais encore de toutes les hostilités commises par le Florida contre les États-Unis ; et la prétendue négligence des officiers chargés de garder le blocus n'est d'ailleurs pas constatée, pas plus que l'assertion ultérieure que l'armement et l'équipement du Florida se soit fait dans le port de Mobile.

26. L'objection ultérieure, faite de la même part, que l'on accorda les mêmes facilités d'approvisionnement aux vaisseaux des États-Unis, entr'autres au San Jacinto, est également sans importance; et en outre, d'après l'exposé américain, elle n'est pas fondée sur des faits, du moins pour ce qui concerne le San Jacinto.

V.-Armement et équipement de navires auxiliaires, (tenders.)

27. Durant le cours de sa croisière, le Florida fournit des officiers et des équipages aux vaisseaux auxiliaires suivants:

"Le 6 mai 1863, le Clarence fut capturé sur les côtes du Brésil et fut muni de canons et d'un équipage; il détruisit plusieurs vaisseaux;

"Le 10 juin, le Clarence captura le Tacony; le Clarence fut détruit et le Tacony

transformé en tender; ce dernier détruisit également plusieurs vaisseaux;

66

"Le 25 juin, le Tacony captura l'Archer, qui fut transformé en tender, et le Tacony fut brûlé. L'Archer détruisit le Caleb Cushing, vaisseau garde-côtes des Etats-Unis."

With regard to the question of responsibility, it is needless to say that tenders are subject to the same rules as the principal vessel.

(B.)-SUMMARY.

(a.) In regard to the construction, fitting out, and equipment of the Oreto at Liverpool, and to her departure from that port, in regard also to the departure of the Bahama, laden with arms for the Oreto, which took place shortly afterward, the British authorities failed to use "due diligence" in the fulfillment of the duties of neutrality, particularly also in that they neither communicated with nor sent instructions to the colonial authorities with respect to these vessels.

(b.) It is the same with regard to the events which took place at Nassau; there was negligence especially in the absence of all initiative to ascertain the truth, in the defective nature of the judicial proceedings, and, the Oreto having been acquitted, in the absence of all control, and of all watch over her proceedings, which alone rendered it possible for this vessel to be armed and equipped in British waters; and, furthermore, there was again negligence in that, after communications and instruction had been received, no proceedings were taken, when the opportu nity offered, against the guilty vessel, on the charge of acts in violation of the neutrality of Great Britain.

(c.) It is the same also with regard to the fact that, on several occasions, the vessel known thenceforth by the name of the Florida was permitted to supply herself with coal in such quantities that, each time, she was enabled to undertake a fresh cruise.

[blocks in formation]

1.— What took place up to the time when this vessel escaped from Liverpool. 1. She was ordered at Liverpool, the plans were accepted, and the

Relativement à la question de responsabilité il va sans dire que les vaisseaux auxiliaires sont sujets aux mêmes règles que le vaisseau principal.

(B.)—RÉSUMÉ.

a) Lors de la construction, de la préparation et de l'équipement de l'Oreto à Liver pool, et lors de sa sortie du port, de même que lors de la sortie qui eut lieu peu de temps après du Bahama, chargé des armes de l'Oreto, les autorités britanniques ont négligé d'employer les "dues diligences" dans le maintien des devoirs de la neutralité, notamment aussi en ce qu'elles n'ont fait aucune communication ni envoyé d'instructions aux autorités coloniales relativement à ces vaisseaux,

b) Il en est de même pour ce qui concerne les faits arrivés à Nassau; il y eut surtout négligence: dans l'absence de toute initiative pour établir la vérité, dans la manière défectueuse de procéder en justice, et, l'acquittement de l'Oreto ayant eu lieu, dans l'absence de tout contrôle et de toute surveillance de la conduite de l'Oreto, (ce qui seul fournit à ce vaisseau la possibilité de s'armer et de s'équiper dans les eaux britanniques,) et alors même il ent encore négligence en ce que, après avoir reçu des communications et des instructions, on ne procéda pas, le cas échéant, contre le vaisseau coupable, sous l'imputation d'actes de violation de la neutralité de la Grande-Bretagne. c) Il en est de même encore pour ce qui concerne le fait d'avoir toléré à plusieurs reprises que le vaisseau, connu dès lors sous le nom de "le Florida," s'approvisionnât de charbon en quantité telle que, chaque fois, il pouvait entreprendre de nouvelles

courses.

L'ALABAMA.

(A.)-FAITS.

I.-Ce qui se passa jusqu'au moment où ce vaisseau s'échappa de Liverpool.

1. Il fut commandé à Liverpool, les plans en furent acceptés et le marché fut signé

Alabama.

contract signed by Bullock, the 9th October, 1861; her engines were of 300 horse-power; she was pierced for six 32 pounder broad side guns; she was further provided with two pivot-guns, the one a rifled 100-pounder, the other an 8-inch smooth-bore gun. On the 15th May she was launched under the name of the "290." 2. On the 23d June, 1862, Mr. Adams's first representation to Lord Russell, stating that she was a vessel of war, and that her departure must be stopped; it was declared that this vessel was not intended for operations against the United States.

3. June 25, this remonstrance is transmitted by Lord Russell to the secretary to the treasury;

To the law-officers of the Crown;

The secretary to the treasury forwards it to the commissioners of customs;

These latter to the collector.

4. The law-officers of the Crown report to Lord Russell, June 30, as follows: "If the facts alleged by Mr. Adams are in accordance with truth, it is a manifest violation of the foreign-enlistment act, *** but evidence is necessary. They further advise Lord Russell to inform Mr. Adams that the government will investigate the case."

5. The collector reports to the commissioners of customs, and the latter, relying on his statement, report in their turn to the treasury, on the 1st July, that—

She is intended for warlike purposes;

Several powder-canisters are on board, but no guns:

She is built for a foreign government, a fact which is not denied by Messrs. Laird; but they do not appear disposed to reply to any questions respecting the future destination of the vessel after she leaves Liverpool.

The agents have no other reliable source of information.

The consul should communicate all the documents in his possession.

The officials at Liverpool will keep a strict watch on the vessel.

6. July 4, 1862, Lord Russell transmits these reports to Mr. Adams, and informs him, among other things—

par Bullock le 9 octobre 1861; machines de la force de 300 chevaux, percé de six canons, de 32, sur les côtes; armé en outre de deux canons à pivot, dont l'un rayé de 100 livres et l'autre lisse de 8 pouces.

Le 15 mai, il fut mis à l'eau sous le nom de "290.”

2. Le 23 juin 1862, première réclamation d'Adams à Lord Russell, disant que c'etait un vaisseau de guerre, qu'il fallait en arrêter l'expédition; on constata que ce bâtiment n'était pas destiné à opérer contre les États-Unis.

3. Le 25 juin, cette réclamation est transmise par Lord Russell au secrétaire de la trésorerie;

Aux jurisconsultes de la couronne;

Le secrétaire de la trésorerie la transmet aux commissaires de douanes;
Ceux-ci au collecteur.

4. Les jurisconsuites de la couronne font rapport à Lord Russell le 30 juin, disant : "Si les faits présentés par M. Adams s'accordent avec la vérité, c'est une violation manifeste du foreign-enlistment act, mais il faut des preuves. Ils conseillent d'ailleurs à Lord Russell de communiquer à M. Adams que le gouvernement va s'enquérir de l'affaire."

5. Le collecteur fait rapport aux commissaires des douanes, et ceux-ci, s'appuyant sur sa déclaration, rapportent à leur tour, le 1er juillet, à la trésorerie:

"Est destiné à des usages de guerre;

"Plusieurs boîtes à poudre embarquées, mais pas de canons.

"Pour un gouvernement étranger, ce qui n'est pas nié par MM. Laird; mais ils ne paraissent pas disposés à répondre à aucune question relative à la destination future du vaisseau, lorsqu'il aura quitté le port de Liverpool.

"Les agents n'ont point d'autre source de renseignements certains.

"Le consul devrait communiquer tous les documents qu'il possède.

"Les officiers de Liverpool exercéront une stricte surveillance sur le vaisseau.”

6. Le 4 juillet 1862, Lord Russell transmet ces rapports à M. Adams, et entr'autres les points suivants:

"That the government will inquire into the matter;" that Consul Dudley ought to communicate the documents to the collector; that the officials at Liverpool will watch the vessel attentively."

7. Between Mr. Adams's representation and Lord Russell's reply, fifteen days elapsed before the result was arrived at that "the evidence is insufficient."

8. Second effort of the American agents.

9. July 9, 1862, Consul Dudley to the collector; communication of documents.

9-10. The collector is not satisfied with them; "he asks for legal evidence."

July 10, 1862, the inspector informs the collector that he finds the vessel in the same condition as on the occasion of his first visit.

On the 11th the solicitor writes to the commissioners of customs that the evidence rests on hearsay; that it is inadmissible; that there is nothing which amounts to proof sufficient to justify a seizure.

On the 15th the commissioners inform the collector that there is not sufficient evidence to warrant a seizure.

10. On the 21st the consul to the collector, with witnesses and sworn depositions, demands the seizure of the vessel.

"The collector to the commissioners; requests instructions by telegraph, as the vessel appears to be ready for sea, and may leave at any

moment.

"The commissioners to the solicitor, for opinion."

On the 22d, the assistant solicitor and the solicitor to the commissioners:

"We are of opinion that there is not sufficient evidence.

"The commissioners to the collector:

"Not sufficient evidence, but the consul may take proceedings at his own risk and peril.”

The same to the treasury; communicate documents. Shall the lawofficers of the Crown be consulted?

Hamilton (commissioner to the treasury) to Layard, under-secretary

66 Que le gouvernement va s'enquérir de l'affaire;" que le consul Dudley "devrait communiquer au collecteur les documents; que les fonctionnaires de Liverpool surveilleront attentivement le vaisseau.”

7. Entre la réclamation de M. Adams et la réponse de Lord Russell il se passa quinze jours pour arriver au résultat que "les preuves ne sont pas suffisantes."

8. Deuxième essai des agents américains.

9. Le 9 juillet 1862, le consul Dudley au collecteur: Communication des documents. 9.-10. Le collecteur ne les trouve pas suffisants; "il demande des preuves légales." Le 10 juillet 1862, l'inspecteur au collecteur: a trouvé le vaisseau dans le même état que lors de sa première visite.

Le 11, le solliciteur aux commissaires des douanes: repose sur des ouï-dire; qu'elle est inadmissible; rien qui monte à des preuves suffisantes pour justifier une saisie. Le 15, commissaires au collecteur: pas suffisantes pour justifier la saisie.

10. Le 21, consul au collecteur, avec témoins et dépositions assermentées: demande la saisie.

"Collecteur aux commissaires: demande des instructions par télégraphe, attendu que le navire parait prêt à prendre la mer et peut partir à tout moment.

"Les commissaires au solicitor pour préavis."

Le 22, l'assistant du solliciteur et le solliciteur aux commissaires: "Sommes d'avis qu'il n'y a pas de preuves suffisantes.

"Les commissaires au collecteur:

"Pas de preuves suffisantes, mais le consul peut se charger des poursuites à ses risques et périls."

Les mêmes à la trésorerie: Communication des pièces. S'il y aurait lieu à consulter les jurisconsultes de la couronne ?

Hamilton (commissaire à la trésorerie) à Layard, sous-secrétaire du foreign office:

of state for foreign affairs: "As the case may be considered pressing, I write to you unofficially to save time; it is said that the vessel is very nearly ready for sea."

11. Adams to Lord Russell: Communication from the customs, and Dudley's evidence.

July 23, documents received at the foreign office.

Foreign office to the law-officers of the Crown: "To report their opinion to Lord Russell as soon as possible.”

Dudley to the board of customs:

Communicates two fresh depositions, with an opinion of Mr. R. P. Collier, that there is a flagrant violation of the foreign-enlistment act.

The board of customs to the assistant solicitor for opinion.

The assistant solicitor to the board: the documents do not materially strengthen the case, but, in consideration of the high position of Mr. Collier, the lords commissioners of the treasury might have recourse to the lawofficers of the Crown for their opinion.

Layard communicates all these additional documents also, on the same day, to the law-officers, requesting them to report their opinion to Lord Russell at the earliest possible moment.

12. On the morning of the 29th the law-officers write to Lord Russell: Order the arrest of the vessel until the accused shall have proved her destination to be innocent. The order for her seizure was immediately sent to Liverpool.

Dudley informs the board of customs on the 28th that the vessel is to sail on the 29th.

13. The vessel sails during the night of the 28th-29th of July, 1862. 14. From the 9th to the 29th, twenty-one days elapsed, and the result of this delay was, that the vessel escaped.

II.-Measures taken to pursue the Alabama.

15. Two days after the escape of the vessel had become known, the commissioners of customs, on the 31st July, 1862, gave the first order to

"Comme le cas peut être jugé pressant, je vous écris officieusement pour économiser du temps; on dit que le navire est, peu s'en faut, prêt à prendre la mer.”

11. Adams à Lord Russell: Communication des douanes et preuves de Dudley. Le 23, réception des pièces au foreign office.

Foreign office aux jurisconsultes de la couronne: "Communiquez votre opinion à Lord Russell aussitôt que vous le pourrez."

Dadley au conseil des douanes:

Communication de deux nouvelles dépositions avec consultation de M. R. P. Collier, qu'il y a violation flagrante du foreign-enlistment act.

Le conseil des douanes à l'assistant solicitor pour préavis.

L'assistant solicitor au conseil: n'apportent pas un renfort essentiel, mais vu la haute position de M. Collier, les lords de la trésorerie pourraient recourir aux lumières des jurisconsultes de la couronne.

Layard communique aussi toutes ces pièces additionnelles ce jour même aux jurisconsultes, avec recommandation de communiquer leur avis dans le plus bref délai à Lord Russell.

12. Le 29, matin, les jurisconsultes au Comte Russell: recommandez la saisie du vaisseau jusqu'à ce que les accusés aient prouvé sa destination innocente; ordre de saisie partit immédiatement de Liverpool.

Dudley au conseil des douanes, du 28: avertit que le vaisseau doit partir le 29. 13. Le vaisseau sort dans la nuit du 28 au 29 juillet 1862.

14. Du 9 au 29, il s'écoula vingt-et-un jours, et le résultat de ce délai fut la fuite du vaisseau.

II.-Mesures prises pour poursuivre l'Alabama.

15. Deux jours après que la fuite du vaisseau fut connue, les commissaires des douanes donnèrent le premier ordre de le poursuivre, le 31 juillet 1862, d'abord aux collecteurs

« AnteriorContinuar »