Imágenes de página
PDF
ePub

11 Neoni Niyoh waheanron, nene Oghwnentsya seghyaron Ohhonde Oneraghte, neoni waghyanyènt-ha Karondaògouh Kanyunt-ha, niyadewàyake nene kannahont-ha Oghwhentsyàge: neoni eghnìyught naah.

12 Neoni ne Oghwhentsya waaweghyaron Ohhonde, neoni Kanughkwadserio yeyent-hoght-ha Kanea Tsinikanneahòtea, neoni waghyanyont-ha Karondaògouh nenahotea Kanea et-ho iwat Tsinikahhondòtea: neoni Niyoh wahadkaght-hoh ne yoyannere naah.

13 Et-hoghke diyòkaraskwe neoni ne Yorheànskwe ne aghsea Niwighniserageh-hadont.

14 Neoni Niyoh waheanron, Weandegeàhak Karonghiyatseràgouh ne Karonghyage, wahòeni tayekhaghsi ne dy'ògeah ne Eghnisera neoni dy'ògeah ne Aghsontheane nenèkea naah Onwadenyèndeaghste, eawadohhetste, neoni ne Eghniseraògouh, neoni ne Oghseraògouh:

15 Neoni ne na-ah Aoweàndeh ne Karòniyatseràgouh ne Karonghyage, wahòeni Waende agòeyoh Oghwhentsyage: neoni eghnìyught na-ah.

16 Neoni Niyoh waghronissa nene tetsyàreah Weandeghserowànea; nene takaghsnìge ne Eghniserahògouh, neoni Kaniweandeghtsera ne takaghsnìge Aghsont-heane oni raonissouh Otsistokhògouh.

17 Neoni Niyoh waharaneàndak te ne Karoniatseràgouh ne Karonghyàge, wahòeni akowaendeghseron ne Öghwhentsyàge,

18 Neoni wahòeni keanogàyere Eghniseràge, neoni Aghsont-heàne, neoni ne wahòeni tagakhaghsyoughseke ne Tsiweànde neoni Aghsadakoughsera; neoni Niyol wahadkaght-ho, yoyannere na-ah.

19 Neoni Diyogaraskwe neoni Yorheaskwe ne kayèri Niwighniseragihhadont.

20 Neoni Niyoh waheanron, ne Oghnegaògouh ayawighyàrough esòtsi ne Kanoeheghtsìhouh, neoni Tsideagòe-ah kondidiyèse ne Oghwhentsyàge, ènekoh ne Karonghyàde-tseràgouh ne Karonghyàge.

1

21 Neoni Niyoh waghronissa ne Kentsyowàneaghse, neoni agwègouh kononheghtsìhouh kònése tsinikondiyadòdeanse, neoni agwègouh Tsideaogòewah kondiddiyèse tsinikondiyadòdeanse: neoni Niyoh wahatkaght-ho ne yoyannere na-ah.

[ocr errors]

22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

23 And the evening and the morning were the fifth day.

24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

25 And God made the beast of the earth after his kind and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27 So God created man in his own image; in the image of God created he him: male and female created he them.

28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful and multiply, and replenish the earth, and subdue it and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed: to you it shall be for meat.

30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

31 And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good and the evening and the morning were the sixth day.

22 Neoni Niyoh wahayadadèriste, waheànroh, sewighyàrouh, neoni watkàdat Oghnegàge, Kaniyadaràgouh, neoni Tsideagòe-wah wakontkådate Oghwentsyage.

23 Et-hòne Diyògaraskwe neoni Yorheaskwe ne whisk Niwighniserageahhadont.

24 Neoni Niyoh waheàron, ne Oghwhentsya yawighyarouh konoeheghtsìhouh tsinikondiyadòdeanse, Katsènea neoni kondèserese, neoni Karryouh ne Oghwhentsiàge tsinikondiyadòdeanse, neoni et-ho neayàwea.

25 Neoni Niyoh waghronissa Karhàgouh kònésc Karryouh tsinikondiyadòdeanse, neoni Katsénea tsinikondiyadòdeanse, neoni agwègouh kondèsere Oghwhentsyàge tsinikondiyadòdeanse, neoni Niyoh wahatkaght-ho, yoyannere.

26 Neoni Niyoh waheanronh, kinyouh Yet-hiyongwedòni Eantsyonkhiyereàhake, neoni eayeweaniyòhake ne Keantsyohògouh ne Kanyadaràge, neoni ne Tsideagoe-ah, ne Katsèneah, neoni Oghwhentsyagwègouh kondèserese.

27 Neoni Niyoh wassakoyadissah Ongwe sonwayèreah, tsinihayadòteah Niyoh wahhoyadissah: Rats-hin neoni Ròne wassagoyadissah.

28 Neoni Niyoh was-hakoyadadèriste, neoni Niyoh was-hakaweahhaghse, yetsiyeghyàrouh, neoni seyatkadat Oghwentsyàge: neoni easeniweaniyòhake ne Kentshyòhogonh ne Kanyadaràgeh, neoni Tsideagoe-ah ne Tsikaronghyàge, neoni agwègouh Kondirryouh Oghwhentsyàge kondeserése.

29 Neoni Niyoh waheàron, tsyatkaght-ho agwègouh kwawi Yeyent-hoght-ha tsinikanakere Oghwhentsyagwègon, Karondaògouh Yeyenthoght-ha: Onwah waghyaniyondea heaseneke.

30 Ok agwègouh Kondirryouh Oghwhentsyàge, neoni agwègouh Tsideaogoe-wa ne Tsikaronghyàge, neoni agwègouh Kondirriyouh kondèserese Oghwhentsyage, nene kononheghtshihouh, k'henòndeah Eanekeri eakonèkseke: neoni et-honeayàwea.

31 Neoni Niyoh wahatkaght-ho agwègouh Tsinihaonis-houb, neoni sadkaght-ho, yoyannereaghtsìhouh, ethène Diyògaraskwe, neoni Yorheaskwe ne yayak Niwighniserakehhadont.

CHAPTER II.

THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2 And on the seventh day God ended his work which he had made: and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

[ocr errors]

3 And God blessed the seventh day, and sanctified it : because that in it he had rested from all his work, which God created and made.

4 These are the generations of the heavens and of the earth, when they were created; in the day that the Lord God made the earth and the heavens,

5 And every plant of the field, before it was in the earth, and every herb of the field, before it grew for the Lord God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.

6 But there went up a mist from the earth, and wa tered the whole face of the ground.

7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

8 And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he had put the man whom he had formed.

9 And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

CHAPTER II.

ET-HONE kaweyenondà-uh ne Karonghyagehògouh, neoni ne Oghwhentsya, neoni agwègouh Tsiniyodyerannyouh.

2 Neoni onwa niyeheaweyneàndáne Niyoh Raoyodeaghsera ne tsinihaonissouh: yehodoriss-heah ne tsyadakhádont Niyoda agwègouh Tsinihoyodeaghserouh tsinihaonissouh.

3 Neoni Niyoh tsyàdak Niwighniserakehhadont raweandadokeaghstouh, neoni raweandaderìstouh: ne wahòeni eghniyehodoriss-heah agwègouh Tsinihoyodeàghserouh, nehahòtea Niyoh tsinihaonishouh' ne wahòeni ahaweyeneàndaghte.

4 Nene keangàyeah Yonadoèni ne Karonghyàge neoni ne Oghwhentsyage, et-hòne sahàghsa; ne tsiwighniseràyeah nene Royàner Niyoh sighrònyh ne Oghwhentsya, neoni ne Karonghyàge,

5 Neoni arrek-ho ot-hènouh siyoghniyò-ouh Oghwhentsyàge, neoni agwègouh arrek-ho siyoghniyd-ouh Ohhonde Kaheandage: Ikea arrek-ho ne Royàner Niyoh sihokeanoreghtouh ne Oghwhentsyàge.

6 Ok Yot-saddaèynt-hoh Oghwhentsyàge, neoni Oghwhentsyagwègouh wakananeàweaghste.

7 Neoni ne Royàner Niyoh sakoyadoniyadouh Ongwe Okeàra ne Oghwhentsya, neoni Tsidehaniyonkàronde eghyehhorondadouh ne Tsiradòeryeght-ha ne Adonhetst; eghkadi na-àwea yonheòenwe Ongwe Akodonhetst.

8 Oni ne Royàner Niyoh royent-houh Edentseràgouh Tsitkaraghwinnegeanse nongàdi; neoni et-ho was-hakodeahhste ne Ongwe ne sakoyad i ssouh.

9 Neoni ne Royàner Niyoh okt-hiwagwègouh Karondaògouh rawighyàrouh Oghwhentsyàge kanoss hà-ub tsideyekànere, neoni yoyannere ne wà-éke: neoni ne Yorondònhe sadewaghseànouh Tsiroyènthoeh, neoni ne Karòenda Yeyendèrhast-ha ne Yoyannere neoni ne Yodakseah.

10 Neoni Kah'youhadaddyh et-ho d'yoyeghtaghkouh Eden nenekeà Tsikyayènt-houh a-ondeweyèndouh; neoni èt-ho kayèri n'adeyohhyouh-hògea.

« AnteriorContinuar »