Count. Yes, Helen, you might be my daughter-in law; God fhield, you mean it not! daughter, and mother, 2 'Your falt tears' head. Now to all fenfe 'tis grofs, To fay, thou doft not: therefore tell me true; That truth should be fufpected: Speak, is't fo? To tell me truly. Hel. Good madam, pardon me! Now I fee The mystery of your lovelinefs, and find The mystery of her loveliness is beyond my comprehenfion: the old Countess is faying nothing ironical, nothing taunting, or in reproach, that this word fhould find a place here; which it could not, unless farcaftically employed, and with fome fpleen. I dare warrant the poet meant his old lady should say no more than this: "I now find the mystery of your creeping into corners, and weeping, and pining in fecret.' For this reafon I have amended the text, loneliness. The Steward, in the foregoing scene, where he gives the Countefs intelligence of Helena's behaviour, fays: Alone the was, and did communicate to herself her own words to ber own ears. THEOBALD. The late Mr. Hall had corrected this, I believe, rightly,your lowlinefs. TYRWHITT. I think Theobald's correction as plaufible. To chufe folitude is a mark of love. STEEVENS. 3 Your falt tears' head.] The fource, the fountain of your tears, the caufe of your grief. JOHNSON. VOL. IV. Count. Do you love my fon? Hel. Your pardon, noble mistress! Hel. Do not you love him, madam ? Count. Go not about; my love hath in't a bond, Whereof the world takes note: come, come, disclose The state of your affection; for your paffions Have to the full appeach'd. Hel. Then, I confefs, Here on my knee, before high heaven and you, My friends were poor, but honeft; fo's my love: That he is lov'd of me: I follow him not Nor would I have him, 'till I do deserve him; The fun, that looks upon his worshipper, Dian 4 captious and intenible fieve,] The word captious I never found in this fenfe; yet I cannot tell what to fubftitute, unless carious for rotten, which yet is a word more likely to have been mistaken by the copyers than used by the author. JOHNSON. The old copy reads-intemible fieve. 5 And lack not to lose ftill:- -] Perhaps we should read : STEEVENS. And lack not to love ftill. TYRWHITT. Was Was both herself and love; O then, give pity Hel. Madam, I had. Count. Wherefore? tell true. Hel. I will tell truth; by grace itself, I fwear. For general fovereignty; and that he will'd me To cure the defperate languishings, whereof Count. This was your motive For Paris, was it? fpeak. Hel. My lord your fon made me to think of this; Elfe Paris, and the medicine, and the king, Had, from the converfation of my thoughts, Haply, been absent then. Count. But think you, Helen, If you fhould tender your fuppofed aid, He would receive it? He and his phyficians Are of a mind; he, that they cannot help him, They, that they cannot help: How fhali they credit A poor unlearned virgin, when the fchools,. notes, whofe faculties inclufive] Receipts in which greater virtues were inclosed than appeared to obfervation. JOHNSON. Embowell'd of their doctrine 7, have left off 8 Hel. There's fomething hints, More than my father's skill, which was the greatest Of his profeffion, that his good receipt Shall, for my legacy, be fanctified By the luckieft ftars in heaven: and, would your honour But give me leave to try fuccefs, I'd venture Count. Doft thou believe't Hel. Ay, madam, knowingly. Count. Why, Helen, thou fhalt have my leave, and love, Means, and attendants, and my loving greetings [Exeunt. "Embowell'd of their doctrine, i.e. exhausted of their skill. So, in the old fpurious play of K. John: "Back warmen, back; embowel not the clime." 8 There's fomething in't More than my father's fkill- STEEVENS. F Here is an inference, [that] without any thing preceding, to which it refers, which makes the fentence vicious, and fhews that we should read: There's fomething hints More than my father's skill, that his good receipt i. e. I have a fecret premonition or prefage. WAR Burton. 9 read. into thy attempt :] So the old copy. We might better unto thy attempt. STEEVENS. ACT ACT II. SCENE I. The Court of France. Enter the King, with young lords taking leave for the Florentine war. Bertram and Parolles. Flourish cornets. King. Farewel, young lords, thefe warlike prin ciples 2 Do not throw from you :—and you, my lords, fare wel : Share the advice betwixt you; if both gain all, ' In all the latter copies these lines stood thus: The gift doth ftretch itself as 'tis receiv'd. The third line in that state was unintelligible. Sir Thomas Han◄ mer reads thus: Farewel young lord, thefe warlike principles Do not throw from you; you, my lord, farewel; And is enough for both. The first edition, from which the paffage is restored, was fufficiently clear; yet it is plain, that the latter editors preferred a reading which they did not understand. JOHNSON. 2 and you, my lords, farewel:] It does not any where appear that more than two French lords (befides Bertram) went to ferve in Italy; and therefore I think the king's fpeech fhould be corrected thus: "Farewel, young lord; these warlike principles "Do not throw from you; and you my lord, farewel;" what follows, fhews this correction to be neceffary: Share the advice betwixt you; if both gain all, &c." TYRWHITT. |