Imágenes de página
PDF
ePub

que pues que Dios le habia hecho esta gracia de tenef la mano sobre la justicia, que aquellos que habian conspirado contra su persona, corona y estado, y por ingratitud de desvergüenza, me parecia que ella no debia perder la ocasion del castigo, antes hacer que Cortenay y la dicha Isabel que son los dos cabezas del reino, que ellos pueden molinar (1) el pueblo á conjurar, que les castigue , pues es notorio que han delinquido y merescido la muerte. Ella queda sin recelo en su reino, habiendo de cortar la cabeza á Joana de Sofoc y á Guillen Ford su marido , que toda la casa de Sofoc será raida y desolada con tal que se haga justicia de los tres hermanos prisioneros que son heréticos, y que siendo ejecutados causará entero restablecimiento de la religion, añadiendo todas las persuasiones que me ha parecido convenir en este hecho, dándole á entender la sustancia de las letras últimas de V. M. y su intencion para la socorrer por mar para divertir los designos de los franceses y guardar la costa de Inglaterra; y que aunque las finanzas de V. M. fuesen espresas (2) por las guerras pasadas, empero no obstante eso que él haria todo lo posible para le socorrer y asistir sin dejar el parecer que V. M. le daba para reparar sus negocios, señaladamente cuanto á los dichos Cortenay é Isabel. La cual me ha dicho despues de largas razones de la sanidad y dispusicion de V. M. y del tiempo del pasado (3) de S. A., que demas de las recomendaciones que podia hacer Milort antes de V. M. (4) de su parte, que yo le diese las gracias á V. M muy afectuosamente dela buena memoria y paternal aficion que V. M. muestra tener della, y que ella no la olvidará jamás, antes al tiempo venidero hará todo lo posible para no parecer ingrata remitiéndose á las obras.

fl) Así el ms. (3) Agotadas. (5) Será pasaje, (i) Ante V. M.

Despues yo estuve con los del Consejo para les dar á entender la determinacion de V. M., sus aparejos de mar y la voluntad que tiene de continuar toda amistad y vecindad , y en efecto dar testimonio de la memoria que él tiene de los negocios del reino y de la dicha Señora, que unánimamente me ha requirido (1) que quisiese muy humildemente dar las gracias á V. M. de las buenas voluntades, las cuales ellos no olvidarán jamás, advirtiéndome como le Debitis de Cales les ha dado aviso como los franceses han mandado tornar todos sus capitanes principales y soldados que ellos habian enviado á Italia para que lo mas pronto que el tiempo lo permitiere, ejecutar una empresa que ellos han pensado, ora sea contra Inglaterra, ora contra V. M., mas que él no lo habia aun particularmente sabido ni descubierto, sobre lo cual V. M. ponderará que pues que ellos continúan sus aparejos por mar y las fuerzas tanto como pueden de la parte de Escocia, pues que no pueden por verdaderos discursos emprender contra Inglaterra, atento que la prática esta rompida y prevenido (2), si seria por Zelanda ú otras tierras marítimas de V. M. para secundar á las práticas de Alemana, que me certifican de un dia para otro que son mas grandes que se puede pensar, y de las cuales si V. M. no remedia se podria seguir peligro y daño irreparable.

El dicho Consejo me ha dicho como los gentiles hombres de Gaula y de Vesse y de Nort se han de su propio

(1) El Consejo.

(2) Prevenida.

motivo ayuntado y jurado fidelidad y servicio entero á S. A. y á la dicha Señora para mantener el casamiento contratado, y los de la parte de Plemua (1) han escrito á la dicha Señora como ellos han proveido para recibir á S. A. muy honrosa y seguramente, y ya el pueblo de Londres empieza á reconocer y decir que S. A. será el bien venido con tanto que no traiga soldados estranjeros, y ha usado conmigo el dicho Consejo de razones y familiaridad como si la alianza y casamiento fuese consumido , y confesando que sola la constancia de la dicha Señora habia causado la victoria, porque retirándose de Lóndres el estado de todo el reino fuera perdido y en daño y peligros.

El embajador de Venecia ha demandado audiencia para congratular la dicha victoria y prosperidad á la dicha Señora, al cual se le ha respondido, segun el parecer que ha dado su Consejo, que son por palabras de disimulacion sin olvidar la mala obra que han hecho los pilotos y capitanes de la nao veneciana en dar artillería á Houyet.

El Embajador de Francia no ha demandado audiencia á la dicha Señora, sino del Consejo, y segun lo que yo he entrevisto dias ha, y (2) es imposible que Inglaterra no entre en guerra contra los franceses y que ellos (3) no asistan á V. M., sobre lo cual importa que haga toda la demostracion que le parescerá convenir para que si los Príncipes de Alemaña levantan, V. M. se ayude de los dichos ingleses contra los franceses, y que V. M. tenga aviso de entretener los Condes de Pembroc y Dervio y

(í) Plymouth.

(2) Sobra la y.

(3) Los ingleses.

Almirante Guillen Elinthon y otros servidores. Cuando pluguiese á V. M. hacer alguna infantería en estas partes seria para comenzar y ocasionar muchos (1) para su servicio, remitiéndome no menos á lo que pluguiere á V. M. juzgar por lo mejor.

La dicha Señora espera con gran devocion la ratificación de V. M. y la dispensacion del Papa, como me lo ha comunicado la dicha Señora.

Milor Fealitre que va allá, es hijo del Conde de Suseys (2) que es gran servidor de la dicha Reina , y que se ha mostrado de confianza en esta postrera jornada, y es persona sabia; lo cual yo toco señaladamente para que haga la honra segun le parescerá.

El Conde de Pembroc me ha enviado á ofrescerse por muy servidor de V. M. y de S. A., y ha hecho mucho en el servicio de la Reina y de todos sus negocios. Hámo rogado escribiese sus excusas á V. M. por haber tardado y se me ha ofrescido que si fuere menester hará alguna gente de pie por estas partes.

Esta escrita, la dicha Señora me ha enviado á decir que Cortenay estaba arrestado en la posada del Conde de Suseys.

El Duque de Sofoc y su hermano han sido traidos hoy á la torre

0

Yo tengo afirmacion de parte cierta que los Príncipes de Alemaña y el Rey de Denamarca tienen una empresa entre manos contra V. M., que ellos han de ejecutar en esta primavera por razon del marqués Alberto, porque

(1) Parece que falta alguna palabra después de muchos.

(2) Susscx sin duda.

Q*) A(¡n¡ hay un espacio en blanco.

Tomo III. 31

[ocr errors]

ellos dicen que V. M. no guarda el tratado hecho en Passao, no les proveyendo de consejo y porque no tiene cuidado á las cosas del imperio, y hablómelo con tal aficion, que las lágrimas le venian á los ojos al que le ha contado (1), y que el Rey de Bohemia es de la misma facion porque se desconfia de las cosas de V. M. y de las tierras bajas si esto acaesce, añadiendo que muchos de los súbditos de las tierras bajas desean antes al dicho Rey de Bohemia que á S. A., y que su casamiento da grande invidia y zelos, principalmente al Rey de Denamarca.

Del embajador de Inglaterra á su Alteza [Felipe 11.)

De 19 de hebrero de 1554.

Archivo de Simancas—EstadoCorrespondencia de Inglaterra—Legajo 808.

Complicidad de Madama Isabel en la conspiracion contra la Reina— El gabinete frances fautor de los revoltosos dándoles asistencia y dinero—Castigos contra varios de los conjurados—Necesidad de que Felipe II apreste una armada como de su parte lo hacia Carlos V á causa de los movimientos y designios de la Francia.

Monssiur—Despues de mis últimas letras á V. A., las pláticas francesas se han descubierto, de suerte que se ha hallado como Cortenay y madama Isabel por personas interpuestas, nombradas Pedro Caropin y Royet, Drops, é Milort Tomás han conjurado contra la Reina de Inglaterra de la poner en la Torre de Londres y la hacer ma

(1) Quizá: al que lo ha contado.

« AnteriorContinuar »