Vergleichende grammatik der lateinischen, italienischen, spanischen, portugiesischen, französischen und englischen sprache: in bezug auf den mechanismus und die eigenthümlichkeiten dieser sprachen unter einander

Portada
Baumgärtner, 1827 - 312 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 51 - Aquí la envidia y mentira me tuvieron encerrado. Dichoso el humilde estado del sabio que se retira de aqueste mundo malvado, y con pobre mesa y casa en el campo deleitoso, con sólo Dios se compasa, ya solas su vida pasa ni envidiado ni envidioso FRANCISCO DE LA TORRE Pocos datos biográficos.
Página 52 - Cours chez elle à l'instant, va, vole, Corasmin : Montre-lui cet écrit... Qu'elle tremble... et soudain, De cent coups de poignard que l'infidèle meure. Mais avant de frapper... Ah! cher ami, demeure, Demeure, il n'est pas temps. Je veux que ce chrétien Devant elle amené... Non... je ne veux plus rien... Je me meurs... je succombe à l'excès de ma rage.
Página 44 - Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde On a souvent besoin d'un plus petit que soi. De cette vérité deux fables feront foi ; Tant la chose en preuves abonde. Entre les pattes d'un lion Un rat sortit de terre assez à l'étourdie. Le roi des animaux, en cette occasion, Montra ce qu'il était, et lui donna la vie.
Página 49 - Point interrogatif ( ! ) s'emploie dans les phrafes qui expriment une interrogation. Exemple : N'as-tu befoin d'aucune chofe ? D'aucun de tes amis la bourfe ne t'eft clofe.
Página 284 - I shall love, thou wilt love, he will love; we shall love, you will love, they will love.
Página 42 - ... quam imperium, sine quo nee domus ulla nee civitas nee gens nee hominum Universum genus stare nee rerum natura omnis nee ipse mundus potest; nam et...
Página 48 - On est blâmable quand on conserve son argent ^sàns vouloir jamais enfaire un bon usage ; et c'est- là ce qui s'appelle avarice. On est louable , quand on ne le conserve dans un temps que pour s'en servir à propos dans un autr,e ; et c'est - là ce qui s'appelle économie. Le Point interrogatif (?) s'emploie dans les phrases qui expriment une interrogation.
Página 284 - I was loving, thou wast loving, he was loving ; we were loving, ye were loving, they were loving.
Página 48 - En général dans toute éaumération dont les principaux articles sont subdivisés pour quelque raison que ce puisse être, il faut distinguer les parties subalternes par la virgule, et les articles principaux par un point-virgule.
Página 49 - Why then upon my soul I am very sorry for it. Capt. 'Tis not very customary, sir, with gentlemen of Ireland to oppose, an affair of honour. Con, They are like the gintlemin of England, sir, they are brave to a fault ; yet I hope to see the day that it will be infamous to draw the swords of either against any body but the enemies of the country.

Información bibliográfica