Imágenes de página
PDF
ePub

er

parties, dont chacune a la première page entourée d'un large encadrement, soit d'ornements blancs sur fond noir, soit d'oiseaux et fleurs au trait. Ces ornements sont ainsi placés: 1 page 3 (en comptant de droite à gauche); 2°, p. 42; 3o, 63; 4o, 127; 5o, 138; 6o, 151; 7o, 163; 8°, 176; 9°, 199.

[ocr errors]

er

Ces ornements n'en forment que trois différents : le 1 étant le même que le 4° et le 7°, le 2o le même que le 5o, le 8° et le 9°, enfin le 3o le même que le 6o.

qui complètent la page précédente. Vient ensuite une souscription

الى النوم مكمله : La dernière page commence par les mots

que, وكان الفراغ من هاداه السواعى المباركة ... : den lignes

Schnurrer traduit ainsi :

« Finis factus est (excudendi) hujus Horarii benedicti feria III (die) « 12 mensis septembris anno millesimo et quingentesimo et decimo «quarto Domini Nostri Jesu Christi, ejus memoriæ sit laus, amen! « et illud excudit Gregorius Gregorio ex urbe Venetia. Excusum est «< in urbe Fani, sub ditione sanctiss. papa Leonis, tenentis sedem « sanctiss. Petri apostoli in urbe Roma. Qui deprehenderit in eo libro <«<erratum emendet; emendabit Deus sortem ejus intercedente domino, « amen! »

Cette typographie arabe de Fano est la première qui ait été établie en Europe. Ces heures sont donc le premier livre imprimé en caractères arabes que l'on connaisse. Le deuxième est le psautier polyglotte de Giustiniani, imprimé à Gênes par Porro, en 1516. Ce psautier est à 6 colonnes, dont la troisième est en lettres arabes (v. n° 660).

Le caractère distinctif de ces types de Fano, c'est d'être assez élégants, bien qu'ils soient grossièrement taillés et, en général, anguleux; le papier est très-beau et le tirage parfait.

1378. Balance du Temps..... Au Liban, 1734, in-4°.

Vers l'année 1732, un catholique d'Alep, Abd-allah Zakher (l; aut one), poursuivi par les schismatiques, avait été obligé de se réfugier au Mont-Liban, dans le monastère de SaintJean-Baptiste, dont son frère était supérieur. Cet Abd-allah, qui, avant sa fuite, exerçait la profession de joaillier, était habile graveur. Il se mit à dessiner et à graver des poinçons, et à fondre des caractères, avec lesquels il imprima vingt ans. Après sa mort (1755), les religieux, qu'il avait instruits dans son art, continuèrent à imprimer, et ce talent s'est perpétué dans ce couvent jusqu'à ce jour. Abd-allah n'était pas seulement typographe; il corrigeait avec soin le style des ouvrages qu'il publiait, et il maniait la plume avec autant d'habileté que le burin.

Tel est le récit que nous fait Volney de l'origine de l'imprimerie du mont Liban. Mais une lettre du voyageur de La Roque, datée du 21 décembre 1735, et que nous trouvons dans le Mercure (mai 1736), vient renverser cet édifice: de La Roque attribue l'établissement de cette imprimerie au P. Fromage, jésuite, traducteur de

l'ouvrage ci-dessus, du P. Nieremberg, ouvrage appelé dans la lettre Discernement du temps et de l'éternité. Le P. Pierre Fromage, supérieur général des missions de la Compagnie de Jésus en Syrie et en Égypte, avait sa résidence ordinaire au village d'Antoura, dans les montagnes du Kesrouan, qui font partie de l'Anti-Liban, où les jésuites avaient une maison. Il fit venir de Rome de « beaux carac«tères arabes et d'habiles ouvriers en ce genre, qui passèrent en Syrie. L'imprimerie s'établit dans le monastère de Saint-Jean-Bap« tiste, surnommé Alchouir, fort proche d'Antoura, et attenant à un « village dont le curé, Maronite, qui en est originaire, fut chargé « des principales fonctions de cette opération, sous la direction et a sous les yeux du P. Fromage. On aurait bien placé cette impri«merie dans la maison même des jésuites d'Antoura, si les lieux «resserrés avaient pu le permettre; mais c'est presque la même « chose, à cause de la grande proximité. »

a

Cette relation contemporaine avait été transmise à de La Roque par M. Truilhier de Marseille, un des principaux négociants établis à Seyde, et qui, ami particulier du P. Fromage, avait contribué de sa bourse aux frais d'établissement de cette imprimerie. M. Truilhier avait même envoyé à de La Roque un exemplaire du Discernement du temps; il lui faisait espérer l'envoi d'une traduction arabe de la Vie des Saints, exécutée par la même imprimerie, qui ne tarderait pas à paraître (21 décembre 1735).

que

Quelle que soit la version qu'il plaise d'adopter, ce qu'il y a de certain, c'est les caractères sont d'une beauté remarquable et qu'il est sorti de ces presses un grand nombre d'ouvrages. Volney en cite quinze volumes, ou quatorze ouvrages différents; Schnurrer en présente vingt-quatre, dont six éditions des Psaumes. M. de Sacy en possède vingt et un volumes, dont cinq ne sont pas même cités par Schnurrer, et cinq sont décrits par Schnurrer sur des notes transmises par M. de Sacy au bibliographe allemand.

Voici la liste chronologique des éditions du Liban connues jusqu'ici :

[blocks in formation]
[blocks in formation]

C'est une opinion assez généralement répandue en Allemagne, que Paganini de Brescia imprima à Venise, au commencement du XVI° siècle, un Alcoran arabe, mais que tous les exemplaires en furent brûlés par l'ordre du pape.

Des deux faits qui constituent cette relation, le premier, l'impression de Paganini, ne repose que sur le témoignage d'un seul auteur, Ambrosio Teseo, qui, dans son Introductio in linguam chaldaicam, Papiæ, 1539, cite un passage de cet Alcoran. Deux lettres qu'il rapporte dans ses notes indiquent aussi qu'il avait été en marché avec Alexandre, fils du Paganini ci-dessus, pour lui acheter, au compte de Guill. Postel, les caractères dont Paganini père s'était servi pour son impression de l'Alcoran. On pourrait donc admettre cette impression pour constante, malgré le silence absolu des contemporains à ce sujet. Mais le second fait avancé, la destruction par l'ordre du pape, n'est qu'une allégation sans preuve et sans fondement, et qui n'a pas même le mérite de la vraisemblance.

J'avais réfuté cette tradition allemande dans une note que je comptais placer ici; mais le développement que je me suis trouvé conduit à donner à mes preuves ne me permet pas d'en surcharger ce catalogue.

FIN DES NOTES.

TABLE ALPHABÉTIQUE

DES

MATIÈRES GÉNÉRALES ET PARTICULIÈRES

TRAITÉES

DANS LES DIVERSES PARTIES DE CE VOLUME.

Les chiffres qui ne sont pas précédés du mot page ou de la lettre P. indiquent les
numéros du catalogue.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »