Ecriture Du Voyage Et Mémoire Culturelle

Portada
The present volume looks at the relation between travel writing and cultural memory from a variety of perspectives, ranging from theoretical concerns with genres and conventions to detailed analyses of single texts. As befits the topic, the contributions roam far and wide, both geographically and historically. Some detail early Portuguese voyages of discovery, particularly to the East. Others depict encounters between Early, and not so early, Modern Western travelers and their Other interlocutors. Still others focus on travel writings as literature. Voyages and voyaging in literature form the subject of the last category of essays gathered here. Amongst the authors discussed are Fernão Mendes Pinto, Jean de Sponde, Furtado de Mendonça, Sor Juana Inéz de la Cruz, Elsa Morante, Ingeborg Bachmann, Sophia Andresen, Paul Claudel, Graham Greene, Valéry Larbaud, David Mourão-Ferreira, J.M.G. le Clézio, José Saramago, Michel Leiris, and Claude Lévi-Strauss. The volume concludes with an essay by the French-Lebanese author Salah Stétié.

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Índice

Maria Alzira Seixo
5
Wladimir Krysinksi
23
Walter F Veit
57
Graça Abreu
83
Alberto Carvalho
103
José António Costa Ideias
131
Maria Luisa Leal
149
Isabel Vila Maior
171
John Boening
205
Michel Bideaux
221
Fernando Cristóvão
237
Dorothy Figueira
253
Eva Kushner
281
Página de créditos

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 10 - Mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent Pour partir; cœurs légers, semblables aux ballons, De leur fatalité jamais ils ne s'écartent, Et, sans savoir pourquoi, disent toujours : Allons!
Página 10 - Les plus riches cités, les plus grands paysages, Jamais ne contenaient l'attrait mystérieux De ceux que le hasard fait avec les nuages.
Página 13 - J'ai souvent éprouvé un sentiment d'inquiétude, à des carrefours. Il me semble dans ces moments qu'en ce lieu ou presque : là, à deux pas sur la voie que je n'ai pas prise et dont déjà je m'éloigne, oui, c'est là que s'ouvrait un pays d'essence plus haute, où j'aurais pu aller vivre et que désormais j'ai perdu.
Página 29 - Un seul homme peut prétendre avoir quelque connaissance de la vie dans ce qui fait sa substance, le poète; parce qu'il se tient au cœur du drame qui se joue entre ces deux pôles : objectivité-subjectivité...
Página 100 - Oh noche, que guiaste, Oh noche amable mas que el alborada: Oh noche, que juntaste Amado con amada, Amada en el Amado transformada!
Página 61 - Are these not men? . . . Have they not rational souls, are you not bound to love them as you love yourselves?
Página 14 - Cette harmonie a un sens, ces paysages et ces espèces sont, figés encore, enchantés peut-être, une parole, il ne s'agit que de regarder et d'écouter avec force pour que l'absolu se déclare, au bout de nos errements.
Página 70 - If the knowledge of a few individuals can only be acquired at such, a price as the happiness of Nations, it were better for the discoverers and the discovered that the SouthSea had still remain'd unknown to Europe and its restless inhabitants.
Página 65 - These people are wild in the same way as we say that fruits are wild, when nature has produced them by herself and in her ordinary way; whereas, in fact, it is those that we have artificially modified, and removed from the common order, that ; we ought to call wild.