Imágenes de página
PDF
ePub
[graphic][merged small]

Large was his bounty, and his soul sincere ;

Heaven did a recompense as largely send:

He gave to Misery all he had a tear;

He gain'd from Heaven ('twas all he wish'd) a friend.

Αλλὰ τύγ ̓, οἷος ἂν ᾖς, κακὸς ἤ ὅγ ̓ ἄρ ̓ ἐσθλὸς, ἐρευνῶν
Παῦσαι, ποττὸ φάος μὴ τύγ ̓ ὅσ ̓ ἄλιτ ̓ ἄγων·
Εσθλὰ γὰρ οἱ κακά τε τρομερῆσι σὺν ἐλπίσι κεῖται
Εν κόλποις ὑπάτω τῶ Πατρὸς, ἠδὲ Θεῶ.

XXXII.

Candidus, et simplex, miseris succurrere promptus,
E cælo accepit dona repensa tamen ;

Quod potuit, flebat sempèr cum flentibus ipse,
Quod cupiit, trepido semper amicus erat.

Ne scrutare ultrà-quodcunque peregerit olim
Restat, et à nobis facta tacenda manent;
Crede igitur Superis; trutinâ ponentur in æquâ,
Quum steterit cunctis Ultimus Iste Dies.

XXXII.

Wag' in das Heiligthum nicht tiefer einzuschauen,
Das seine Tugenden und seine Fehler mißt.
Ach, Beide liegen sie mit zitterndem Vertrauen
In dessen Brust versenkt, der Gott und Vater ist.

XXXII.

Più oltre non cercar, nè d' ir scoprendo
Ti studia le sue buone, o le triste opre.
Fra la speme e 'l timor, nel sen tremendo
Di Dio si stanno, e denso vel le cuopre.

XXXII.

Ne mets point ses vertus, ses défauts en balance;
Homme, tu n'es plus juge en ce funèbre lieu;
Dans un espoir tremblant il repose en silence,
Entre les bras d'un père et sous la loi d'un Dieu.

[graphic][merged small][merged small][merged small]

(There they alike in trembling hope repose,)

The bosom of his Father and his God.

« AnteriorContinuar »