Imágenes de página
PDF
ePub

“ Ηματι δὲ τριτάτω σὺν δάκρυσιν, ᾠμωγαῖς τε
Εκφέρετ ̓, ἀμφὶ δέ μιν κλαῦσαν νέοι ὧδε ταφέντα
Αλλ ̓ ἄγε ταῦτα, δύνῃ γὰρ, ἀνέγνως γράμματα φράσδου,
Ενθετα τῷδε λίθῳ, τὸν ἐπεσκίας ̓ ἄκρον ἄκανθα.”

XXIX.

"Tertia lux oritur, sonus exauditur amari

Planctus; effertur corpus, amatque rogum; Haud mora, sacratas quà semita ducit ad ædes, Multa gemens, longo funere, turba venit.

66

XXIX.

Tags d'rauf, ach, sahn wir ihn bei Liedern und bei Klagen

In feierlichem Zug' nach unserm Kirchhof' tragen.

Siehst du den Dornstrauch dort? Komm―lesen kannst du ja — Lies, hier an diesem Stein' steht seine Grabschrift. Da!"

XXIX.

"La terza al fin con lenta pompa e tetra
Portar si vide al tempio: or t' avvicina,
E leggi tu, che 'l sai, scolpito in pietra
Lo scritto, sotto quell' antica spina."

XXIX.

“Le lendemain, vers l'heure où naissent les ténèbres,
J'aperçus un cercueil et des flambeaux funèbres;
A pas lents vers l'église on portait ses débris:
Sa tombe est près de nous; regarde, approche, et lis."

[graphic][merged small]
[ocr errors]

"The next, with dirges due, in sad array,

Slow through the church-way path we saw him borne.

Approach and read (for thou canst read) the lay,

Grav'd on the stone beneath yon aged thorn."

« AnteriorContinuar »