Imágenes de página
PDF
ePub

“ Αλλά τον ουκ άδον αυτις, εφ' άλίω αντέλλοντος Ουκέτι κεκλιμένον ποτί δένδρεον, ου παρα παγάν: Δεύτερον αμαρ έπηνθεν, όδ' ουκέτι πα πόκάν' ύλαν, Ουκέτ' ανά δρυμώς, και Νυμφάν ιερόν ύδωρ.

XXVIII.

“ Matutino autem scandenti tempore collem

Nuper ab his casulis abfuit ille mihi; Nuperior frustrà quæsivi in sede quieta,

Nec circa saltus, nec prope flumen erat.

XXVIII.

66 Un einem Morgenroth eilt ich zum Hügel hin,

Wo ich ihn immer fand und - da vermißt' ich ihn. Ich eilte nach der Au zu seinem Lieblingsbaume, Ulein ich fand ihn nicht, wie sonst, in süßem Iraume. Ein zweiter Morgen kam ; weit schaut ich um mich her, Doch ich erblickt' ihn nicht am Bach', im Hain' nicht mehr.

XXVIII.

“ Una mattina in su l' usato monte
Io più nol vidi al caro arbore appresso :
Venne poi l'altra, e pur in quella al fonte
Non si mostrò, nè al poggio, o al bosco istesso.

XXVIII.

“ Un jour, près du ruisseau, sur le mont solitaire,
Sous l'arbre favori, le long de la bruyère,
Je cherchais, mais en vain, la trace de ses pas;
Je vins le jour suivant, je ne le trouvai pas :

[graphic][merged small]

“ One morn, I miss'd him on the 'custom'd hill,

Along the heath, and near his favourite tree;

Another came,

—nor yet beside the rill,

Nor
up

the lawn, nor at the wood, was he;

« AnteriorContinuar »