Zur Überlieferung altspanischer Literatur-denkmäler

Portada
C. Gerold, 1898 - 45 páginas
 

Comentarios de usuarios - Escribir una reseña

No hemos encontrado ninguna reseña en los sitios habituales.

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 22 - Quedas seed, mesnadas, aquí en este logar, "non derranche ninguno fata que yo lo mande." Aquel Per Vermudoz non lo pudo endurar, la seña tiene en mano, conpecó de espolonar: "El Criador vos vala, Cid Campeador leal! '"Vo meter la vuestra seña en aquella mayor az; "los que el debdo avedes veré commo la acorrades." Dixo el Campeador: "¡non sea, por caridad!
Página 22 - Minaya, vn cauallero de prestar: ,,De Castiella la gentil exidos somos aca, Si con moros non lidiaremos, no nos daran del pan. Bien somos nos VI cientos, algunos ay de mas. Bl. 15 a. 675 En el no[m]bre del Criador que non pase por al, Vayamos los ferir en aquel dia de eras." Dixo el Campeador: ,,a mi guisa fablastes, Ondrastes uos Minaya ca aun uos lo yedes de far.
Página 16 - С , á fin de darle mayor antigüedad : de haber habido una E en lugar de una C, como algunos suponen, la raspadura no hubiera sido tan grande. Punto es este que hemos examinado con detención y escrupulosidad á la vista del códice original, y acerca del cual no nos queda la menor duda.
Página 15 - Quien escriuio este libro del Dios parayso, amen! Per abbat le escriuio en el mes de mayo. En era de mili e .C.CC XL.V.
Página 34 - Sed menbrados commo lo deuedes far: A la mañana, quando los gallos cantaran, Non uos tardedes, mandedes ensellar. En San Pero a matines tandra el buen abbat, La missa nos dira, esta sera de santa trinidad. 320 La missa dicha penssemos de caualgar, Ca el plazo viene acerca, mucho auemos de andar.
Página 15 - Handertzeichen ist nämlich ansradiert und heute nur schwer zn erkennen. Man könnte demnach era 1245 oder 1345, nach unserer Zeitrechnung 1207 oder 1307, als Datum der Niederschrift annehmen. Auch der gute Per abbat hat den Erklärern viel Sorge bereitet. Sowohl Sänchez. wie nach ihm Ticknor haben...
Página 18 - Auch hat er vergessen , zu bemerken , dass in einer aus dem Jahre 1294 stammenden Urkunde gleicher Provenienz, in welcher sich der Aussteller stolz nos Don Pedro, por la gracia de Dios Abbat del Monesterio de Sant Pedro de Cardena' nennt, zwei Cleriker Domingo Abbat und Martin Abbat und zum Überflusse noch ein Diaconus Domingo Abbat als Zeugen erscheinen.
Página 13 - Sin entrarie en ela (barba) tigera, ni un pelo non anrie taiado bilden, der in der Übersetzung folgendermaßen lautet: Keiner finge mit jener Tigerin an und risse ihr ein Haar aus. Ich möchte bei dieser Gelegenheit dem Wunsche Ausdruck geben, dass einer unserer befähigteren Dichter sich au die dankbare Aufgabe mache, das Poema del Cid den Deutschen in ihrer Muttersprache, man kann unbedenklich sagen, zum erstenmale zu schenken; vielleicht einer aus unserer jüngeren Dichtergilde, die so sehr nach...
Página 27 - Datierung: fecha la carta en Burgos. V. nonas octobris, era. M. CG. XI. regnante el rey don Alonso en Burgos, et en todo so regno. Gorra hat den Text aus Monacis Testi basso-latini e volgari della Spagna, col. 10, dieser wieder aus Merino, Escuela paleogräfica (Madrid 1780, p. 171); dieser aber schweigt über seine Quelle. Man findet die vollständige Urkunde bei Berganza im Anhange zum zweiten Bande der Antigüedades, und es ist ganz zweifellos, dass Merino aus dieser Quelle geschöpft hat.

Información bibliográfica