Geschichte der Chirurgie und ihrer Ausübung v. 1, Volumen 1

Portada
A. Hirschwald, 1898
 

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 43 - Oel eingerieben und ordnungsmässig purgiert werden. Ist das eingesetzte Stück angewachsen, so schneidet man auch den Rest (die Brücke) durch; ist die Nase zu klein, so suche man sie wachsen zu machen, hat sie zu viel Fleisch, so bringe man sie auf das richtige Mass. Wer das Verfahren für Ansetzung der Oberlippe — nach Art des Verfahrens bei der Nase, nur ohne Anwendung von Röhrchen — ebenso versteht, der verdient Könige zu behandeln.
Página 374 - Nam levia ingenia, quia nihil habent, nihil sibi detrahunt: magno ingenio, multaque nihilominus habituro, convenit etiam simplex erroris confessio ; praecipueque in eo ministerio, quod utilitatis causa, posteris traditur; ne qui decipiantur eadem ratione, qua quis ante deceptus est.
Página 25 - Soudein que cete gland est ainsi descouverte, on offre hastivemant du vin au ministre qui en met un peu à la bouche, et s'en va ainsy sucer la gland de cet enfant, toute sanglante, et rand le sang qu'il en a retiré, et incontinant reprend autant de vin jusques à trois fois.
Página 243 - Œuvres complètes, traduction nouvelle, avec le texte grec en regard, cnllationné sur les manuscrits et toutes les éditions ; accompagnée d'une introduction, de commentaires médicaux, de variantes et de mîtes phitologiques; suivie d'une table générale des matières, par K.
Página 18 - Ehre den Arzt mit gebührlicher Verehrung, daß du ihn habest zur Not, denn der Herr hat ihn geschaffen, und die Arznei kommt von dem Höchsten, und Könige ehren ihn. Die Kunst des Arztes erhöhet ihn und macht ihn groß bei Fürsten und Herren.
Página 374 - IV.) gesagt hat: ,,A suturis se deceptum esse Hip„pocrales iiiemoriae prodidit; more scilicet magnorum virorum, et fiduciam „magnarum rerum habentium. Nam levia ingenia, quia nihil habent, nihil sibi „detrahunt: magno ingenio, multaque nihilo minus habituro, convenit etiatn „simplex veri erroris confessio; praecipueque in eo ministerio quod utilitatis „causa posteris traditur...
Página 556 - PAUL D'ÈGINE (Chirurgie de), texte grec, restitué et collationné sur tous les manuscrits de la Bibliothèque Impériale, accompagné de variantes de ces manuscrits et de celles des deux éditions de Venise et de Baie, ainsi que de notes philologiques et médicales, avec traduction française en regard, précédé d'une introduction par le docteur René liriau.
Página 183 - Arabes. tle livre, comme le titre l'indique, est un ensemble d'études sur l'exercice de la médecine et de la chirurgie chez les Musulmans de l'Algérie...
Página 333 - Quos tamen Homerus non in pestilentia, neque in variis generibus morborum aliquid attulisse auxilii, sed vulneribus tantummodo ferro et medicamentis mederi solitos esse, proposuit. Ex quo apparet, has partes medicinae solas ab iis esse tractatas, easque esse vetustissimas.
Página 20 - Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, in welchen lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die warteten, wann sich das Wasser bewegte. Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das Wasser. Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war.

Información bibliográfica