Imágenes de página
PDF
ePub

And now when bify crowds retire

To take their evening rést,
The hermit tríım'd hís little fire,

'And cheer'd his pensive guest; 'And spread hís vegetable stòre,

'And gaily prést, and smild, And skill'd in légendary lòre,

Thé língering hour beguild. Around in sympathetic mírth

'Its trícks the kítten tries,
Thé cricket chirrups in the hearth;

The crackling fággot flies.
Bút nóthing could à chárm impárt

To footh the stranger's wòe;
Fór grief was heavy at his heart;
· 'And tears begán tó fòw.
His rising cares thė hermit spy'd,

With answering care opprést: „And whence, unhappy youth,“ hè cryid,

„Thė sórrows of thy breast ? „Fróin hétter habitation spúrn'd,

„Reluctant dóst thóu ròve d); ,,'Or griève fór friendship unretúrn'd,

„Or unregarded lóve?" ,,Alás: the joỳs that fortune brings,

„Are trìfling and decày; „'And thòle whó prize the páltry things,

„Mère trifling stíll thán they.

d) Wird der Regel nach rohw ausgesprochen, um es „And whát ís friendship bút á náme',

aber mit lóve (loww) zu reimen, muss man es hier roww lesen.

,,A charm thát lulls to fleep; „A shade that follows wealth or fáme,

„Bút leaves the wretch tó weep? „'And lóve ís stíll án émptier sóund,

„Thé módern fair óne's jest. „On éarth unseen, ór önly found

„Tó warm thė túrtle’s nést. For Thame, fond youth, thỳ tórrows hút,

„And spurn the sex," he said: Bút, while he spoke, à rìsing blush

Hís lóve- lórn guest beträy'd.
Surpriz'd hè se's new beauties rise

Swift mántling to the view,
Like colours ò'er the morning Ikies

As bright, ás tránsient tóo.
Thė báshful look, thé rifing breasts

Alternate spread aláris,
The lovely stranger stánds confóst

A maid in all hér charms.
'And, åh, forgive å strånger rúde'

„A wretch forlórn,“ fhè cry'd, „Whose fèet unhillow'd thús intrude

„Whére heaven and you refìde. Bút let à maid thỳ píty Thire, ,

„Whóm lóve has taught to strày; „Who seeks fór rést, bút finds despair

„Companion óf hér way. „My fáther líy'd beside the Týne e),

„A wealthy lord was hè; s'And all his wealth wás márk'd ás mines

He had but only me.. 4) Tyne, ein Fluss in Northumberland,

„To win mé frúm hís tender arms,..

„Uịnumber'd fùitors càme; „Whó pràis'ed mé fór impùted charms,

And félt ór féign’d à famne, „Each þóur à mércenary crowd

„With richest próffers stròve; >>Ain ng the rest young 'Edwin bów'd,

,,But never talk'd óf lóve, „'In húmble simplest hàbit clád, -, Nò wéalth nór pówer hád hé; ;) „Wisdom and wörth wére áll hệ hád,

„But these were all to me, „The billoin opening to the dày

„The dews of heaven refind, ; . ,,Could nought of pùrity display,

„To émulate his mind, „Thé dew, thé blbflom on the tree,'

,,With charms inconstant Chine;':. . „Théir charms were his, but wòe to me

„Théịr cónstancy was mine.. ,,Fór stíll 'I trý'd each fickle árt,

„Impórtunate and vàin; „And while his passion thatch'd my heart,

„I tạiumph'd in his pain, „Till quitę dejécted with iný scórn,, ..

„Hè left me to my pride;
,,And fought à Sólitude forlórn,

„In sècret where he died,
Bút mìne the corrow, mìne the fäult,

„And wéll my life shall pày, i ,,I'll seek the fólitude hè sóught,

„And stretch me where he lày.

. And there ferlérn despairing híd,

,'I'll lay mě dówn and die
Twis Tủ för me that 'Edwin did,

„And fò fór him will 'I.“
„Forbíd ít, heaven!“ the hermit cryd,

'And clásp'd hér tó hís breast: The wondering fair óne turn'd to chide

'Twas 'Edwin's sélf thát prést, „Túrn, 'Angelina, ever dèar, | , Mỳ charmer, turn to fee, Thy own, thợ lớng 15ft Edwin here, „Restòr'd to love and thèe. Thás let me hold thee to my heart, „And ev'ry càre resign; . And shall we never, never párt,

“Mỳ lìfe, – inỳ all that's mine?
„No, néver, from thís hóur tó párt,

„We'll live and love fò true;
The figh that rends thỳ có liant heart,
„Shall break thị 'Edwin's too."

1. While this ballad was reading, Sophia leemed to mix án àir óf tenderness with her approbation. But our tranquillity was soon disturbed by the report óf á gún' just bý ús, ind immediately after à unán was seen bursting through the hedge, to take up the game he hád killed. This sportsman was the Squire's chaplain whó hád, Thót óne of the blackbirds thát lò agreeably entertained Bs. So loud a feport, and lò nèar, startled my daughters; and 'I could perceive that Sophia in the fright pád thrown herself into Mr. Búrchell's arms fór protéction. · The gentleman càme úp, and álked párdon fór 'having disturbed, ús, aff'rm. ing that he was ignorant of our being lò nèar. Hệ thérefore fàte dówn" by mỳ youngest daugh. ter, and sportsman lìke, óffered her whát hé had killed that morning. She was going tổ refuse; bút à private look fróm hér móther foon indùced her to correct the mistake, and accept hís présent, though with f'me reluctance. My wife, as usual, discovered hér pride in å whfper, operving, thát Saphy had made a conquest of the chaplain, as well as her sister hád of the 'Squire. 'I suspected, howéwer, with more probability, thát hér affections were placed upin à different object. ' Thé cháplain's errand was to infórmí us, that Mr. Thornhill hád provided music and refreshments, and inténded thát' nìght giving the young ladies à báll bỳ moon light, ún the gráss - plót before our door. „Nór cán 'I dený,“ continued he „hút 'I híve an interest in bèing first to deliver this message, as I expect fór mỳ reward to bè hónoured with Miss Sóphy's hánd ás a pártner.“ Tó thís mỹ girl replied, that she should háve nò objection, if she could do it with hónour: „Bút hère," continued fhé, ís à géntleman,“ looking at Mr. Burchell, who has been mỳ companion in the task for the dày, and it is fít he should shåre ín íts amùsements. Mr. Burchell returned hér à cóm. pliment fór hér intentions; but resigned hér úp to the cháplain, adding that he was to go thá night five miles, being invited tó án hárveli fupper. His refùlal appeared tó mé à little extraordinary, nór could 'I conceive hów sa sénsible à girl ás iný youngest, could thug prefér á inán óf broken fórtunes tó óne whole

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »