Imágenes de página
PDF
ePub

beneat to à town nd which the while thé

greatness shall direct. 'In Súch å state, there. fore, all that the middle órder has left, ís tó preserve thé prerogative and privileges of the one principal governor with the inòst fàcred eircumspection. Fór hè divides the power of the rich, and calls Aff the great from falling with ténsold wéight on the middle ørder placed beneath them. The middle órder may be compared to à town of whích thé ópulent áre fórming thé siège, and whích thé governor fróm withúut ís hàstening the relief. While thé belègers are in dréad of an enemy over thém, ít s bút natural to offer the twntinen thẻ, một spècious térms; tó Aátter théin with fóunds, and amùse them with prívileges; bút if they once defeat the governor from behind, the walls of the town will be bút á sınáll defence to its inhábitants. What they may thén expect, máy be seen by turning our eyes tó Hólland, Genoa, ór Vénice, where the laws góvern the poor, and the rích góvern the law. 'I am then fór, and would die fór, monarchy, fàcred mónarchy; fór íf there hè ány thing fàcred camóngft niên, ít nuft be the anointed S 6 v ereign of his people, and every diminùtion of his power in war, ór in peace, ís án infringement upon the real liberties of the subject. The sounds of liberty,. patriotism, and Britons, have already dóne much, it is to be hoped that the trúe lóns óf freedom will prevent their ever doing mòre. 'I have known many of those preténded champions, fór liberty in my time, yét dó 'I not remember one thát was not in his heart and in his fámily à týrant.“ . ;

Mỳ warmth 'I found hád léngthened thís hárangue beyúnd the rules of good breeding; but the impatience of my entertainer, who

éver de ions come mách Pátriotilin

Párfon's cloath, hìle entertadinhe, „thene tra

often stròve to interúpt ít, could be restrained no longer. „Whát,“ ciìed hè, „thén I have been all this while entertaining à Jefuit d) in párson's clòaths; bút by all the coal mines of Córnwall, óưt hè Tháll páck, if my name be Wilkinson.“ I now found 'I had gone too far, ánd ásked párdon fór the warmth with which 'I had spöken. „Párdon,“ returned hè in a fùry: I think súch prínciples demand tén thouland pardons. Whát, give up líberty, property, and, as the Gazetteer says, die dówn tỏ bé sáddled with wooden shoes e)! Sír, 'I insíst upon your inárching out of this house immédiately, tó prcvént worse consequences. Sir, I infift upon ít. “ I was going tỏ repeat iný remonstrances; bút júst then we heard à footman's ráp f) at the door, and the two la dies cried óut, „As fùre ás death there is our

d) a Jesuit, cin Jesuit, eigentlich ein Mitglied des 1534

von den Spanischen Edelmann Ignatius Lojola gestifte ten, und vom Pabst Clemens XIV. im Jahre 1773 aufgehobenen berüchtigten Ordens. In unserer Stelle ist es nur eine Schimpfliche Benennung, mit welcher der arme Dr. Primrose wegen seiner geäusserten politischen

Katzercier belegt wird. fe) wooden shoes, hölzerne Schuhe, das, was der Fran

Xof sabots nennt, Holschen. Der Sinn der Redensa art: ich niederlegen, um sich mit hölzernen Schuhen Satteln oder beladen zu lafen,ist mir nicht recht deutlich, wenn anders nicht das Gehässige vorzüglich in den Holschen liegt, eine Beschuhung, die wie bekannt in einigen Gegenden Frankreichs gemein ist, in

England aber sehr gehässig ist. f) Durch die Anzahl der Schläge mit dem Thorringe an

eine Hausthür, so wie durch die verhältnifsmässige Stärke, womit man anpocht, giebt man in England gewissermassen zu erkennen, in welchem bürgerlichen Verhältnisse man mit dem Besitzer des Hauses steht.

máster and mistress come home.“ 'It seems my entertainer was all this while önly the bútler, whó, ín hís máster's ábsence, hảd à mìnd to cút à figure, and bè fór á while the gentleman himself; and, tó fáy the truth, hè tálked pólitics, as well as most country gentleman do. Bút nothing could nów exceed my confùlion upón seeing the gentleman, and his lady, enter, nor was their surprize, at finding lúch company and good cheer, less than ours. „Gentlemen," cried the real ináster of the hóuse, to me and my companion, „mý wife and I are your mòlt' húmble servants; bút 'I protést this is sò unexpected à favour, that we almòst sink under the obligation. However unexpected our company might be to them, theirs, 'I am sure, was still mòre lò tó ús, and 'I was strúck dumb with the apprehensions of mý own absurdity, when, whom should 'I next see enter the room bút my dear mífs Ara,

Ein sabsatzweises, geliudes Pochen lässt die Bedienten vermuthen, dass der Anklopfende unter dem Range ihrer Herrschaft seg. Ein Bedienter kündigt seinen Herrn oder seine Gebieterin durch einen starken Schlag mit dem Thorringe an; kommt die Herrschaft vor ih. rem eignen Hanse an, so werden diesem Schlage noch einige Züge mit der, zu den Domestiken in das Souterrain gehenden Klingel hinzugefügt. Einer, der une ter die Benennung eines Gentleman fällt, thut drei oder mehrere Schläge, die zwischen der Schüchternen Berührung und dem Lärmen des Bedienten das Mittel halten; man nennt dieses a gentleman's rap. Hierans erklären sich übrigens auch die Worte: a footman's rap, in unserer Stelle, Man fehe über diese Sitte des Herrn von Archenholz England und Italien, S. 403; vorzüglich aber auch den Aufsatz über die Thürfignale, der sich in der Schrift: London und Paris, Theil 7. S. 13., befindet, und aus welcher por/tehende Notix entlehnt ist.

[ocr errors]

bella Wilipot, who was fórmerly designed to bè married tô mỳ tốn George; but white match was broken off, ás already related. “As Lion ás [hè fåw me, she flew to mý árins with thė útmost joy. „My dear fir,cs cried she „td what happy accident ís ít that we owe i unexpected á vísit? 'I am sùre my uncle and áunt will be in ráptures when they find they háve the good Dr. Primrose fór their guest. Upón hèaring my name, the old gentleman and lady véry politely stépt úp, and welcomed me with anòst córdial hospitality. Nór could they forbeår smiling upon being informed of the nature of my présent vílit; and the unfortunate bútler, whom they át first seemed disposed tỏ túrn away, was, át my intercellion, for given.'.

Mr. 'Arnold and his lady, to whom the hóuse belonged now, insisted upon having the pleasure of mỹ stay fór sóme 'dàys, and ás théir nièce, mỹ chárming. pupil, whose mind, in some measure, had been fórmed under my own instrúctions, joined in their entreaties, l complied. That night 'I was shówn to à mag. níficent chamber, and the next morning early, Miss Wilmot desired to walk with inė in the gárden, which was decorated in the modern anánner. 'After some time spent in pointing úut the beauties of the place, Thé enquired, with seeming unconcern; whén lási 'Í hád heard from my són George. „Alás! Mádam,“ cried 'I, „he has now been near three years ábsent, without ever writing to his friends ór me. Where he is 'I know nót; perhaps 'I shall never see hím ór happiness more. No,

my dear madam, we hall never more Tee fuch pleading hours ás were once spént bị óur fire

[ocr errors]

de át Wakefield. My little fámily are now fpérsing very lást, and poverty has brough it only want, but infamy upón ús." The ród natured girl lét fall à téar at this account; it as I saw her possessed of too much senfi. lity, 'I forbóre à mère minute detail of our fferings. 'It was, however, fóne consola. in 'tó iné to find that time hád made no teràtion in hér affections, and thát Shó hád jected several matches that had been made ér fince our leaving her part of the country. hè led inė róund all the extensive improvemente : the place, pointing to the several walks and bours, and at the saine time catching from very object à hínt fór sóme new question blative to my són, 'In this manner wè spent jė fòrenoon, till the bell g) summoned ús ini

dinner, where we found the manager h) of hé strolling company that I mentioned befòre. phó was come to dispose of tíckets for the Fair Pénitent i), which was to be ácted tháp vening, the párt óf Horátio k) bý á young gentleman who had never appeared on any itage. He seemed to be very warm in the prăises of the new perfórmer, and avérred, thát hè néver fáw any whó bíd fù fáir fór excellence. 'Acting, hè observed, was nór

g) bell, die Glocke, durch welche den im Garten oder

Sonst in der Gegend des Gebaudes befindlichen Gästen

das Zeichen gegeben wird, Zur Tafel zu kommen, b) manager, Direktor des Schauspiels. i) the Fair Penitent, eine vorzüglich schöne Tragödie

von Rowe, die auch noch jetzt auf den Londoner

Brilinen aufgeführt wird. k) Horatio, eine Rolle aus dem Fair Penitenc.

« AnteriorContinuar »