Imágenes de página
PDF
ePub

ed this good-natured mán's réd pimpled h) ice, fór hè hád públished fór me against thẻ Deuterógamifts i) of the age, and from hím 'I orrowed a few pieces, to be paid at my reírn. Leaving the ínn, therefore, ás 'I was ét bút weak, I refolved to return home by afy journies of tén mìles à dày. Mý health nd ufual tranquillity were almòft reftòred, nd 'I now condemned that pride, whích hád nàde mè refractory to the hand of correction. lan little knows what calamities áre beyond is patience to beàr till hè tries thém; ás ín fcénding the heights of ambition, which look right from below, every step wè rife fhews is fóme new and gloomy prófpect of hidden ifappointment; fò in our defcént from the ummits of pleasure, though the vale of mifery elow may appear át first dárk and gloomy, ét the bufy mind, ftill atténtive to its own mùfement, finds ás wè defcénd fomething to látter and to please. Stíll ás wè approach, the lárkelt objects appear to brighten, and thé méntal eye becomes adapted to its gloomy fituation.

I now proceeded forward, and had walked about two hours, when I perceived what appeared át à distance like à waggon, which I was refolved to overtàke; bút when I came áp ip with it, fóund it tò bè à ftrolling cómpany's

ten eines Knaben Thomas Trip, der auf einem grossen Hunde herumreitet, enthalt. Das Buch befteht nur aus einigen Biattern.

h) red pimpled face. Newbery hatte wirklich, wie ein hiefiger Englander, der ihn persönlich gekannt hat, fichert, ein knpfriges Geficht.

[ocr errors]

i) Deuterogamifts, die Anhänger der Lehre, nach welcher eine zweite Ehe erlaubt ist.

cárt k), that was carrying their fcènes and other theatrical furniture to the next village, where they were to exhibit. The cart was attended only by the perfon who drove ít, ánd óne of the company, as the rest of the players were to follow the enfuing day. Good company upós the road, fays the proverb, is the fhórteft cút, I therefore entered into converfàtion with the poor player; and as I once hád fóme theátrical powers myfél, I différted on fúch topics with my ufual freedom: bút ás I was pretty múch unacquainted with the préfent state of the stage, 'I demanded who were the préfent theátrical writers in vogue, who the Drydens 1) and 'Otways m) of the day. ,,I fáncy, Sír," cried the player, „few of our módern drám atifts would think themfélves múch hónoured

by being compared to the writers writers you méntion. Dryden and Rówe's ") mánner, Sír, áre quite out of fáfhion; our taste hás góne báck à whole céntury, Fletcher o),

Bén

k) a ftrolling company's cart, ein Karren einer herum ziehenden Schauspielergesellschaft.

1) Dryden, f. oben S. 35. Seine dramatischen Werke ges hören eben nicht zu feinen vorzüglichsten Arbeiten. m) Thomas Otway, ein berühmter Englischer Dramatiker, wurde im Jahre 1651 zu Trottin in Suffex geboren, und ftarb zu London 1685. Seine dramatischen Werke find, unter andern, London 1768. 3 Vol. 8. erschienen. n) Nicolas Rowe, geboren zu Klein - Beckford in der Graffchaft Bedford 1673, geftorben 1718. Seine dramatifchen Werke, die noch gegenwärtig in England gefchätzt werden, erschienen zu London 1721. 2 Vol. 8. o) Fletcher (John), geboren 1576, gestorben 1625, arbeitete mit feinem Freunde Beaumont (geboren 1585, ge Storben 1615) gemeinschaftlich Luftspiele aus, die unter dem Titel: The Plays of Beaumont and Fletcher, London 1780. 10 Vol. 8. ́erschienen find.

66

Jónson P); and all the plays óf Shakespeare, áre the only things that go down." „Hów," cried I, sis ít poffible the prefent age cán bè leafed with that ántiquated dialect, thát ób blete humour, thofe over- charged characters hích abóunt in the works you mention?" Sir," returned my compánion, the públic think thing about dialect, or humour, or character; r that is none of their bifinefs, they only to be amused, and find themselves hippy hen they can enjoy à pántomine, úder the nction of Jónson's ór Shakespeare's name." Sò then, I fuppòle, cried I, thát our môern drámatifts are ráther imitators of Shakejeare thán of nature. To say the truth,“ eturned my compánion, I don't know thất hey imitate ány thing át áll; nór indeed d'es he públic require ít óf thém: ít ís not thẻ ompofition of the pièce, bút the number of árts and áttitudes that may be introduced into thát elícits applaufe. I have known à pièce ith nót óne jeft in the whole, fhrúgged into opulárity, and another faved by the poet's rowing in à fit of the gripes. No, Sír, the Forks of Congreve 9) and Fárqhuar r) háve

[ocr errors]
[ocr errors]

P) Ben Jonfon, geboren izu Westminster 1575, gestorben 1637, gleichfalls einer der ältern Dramatiker der Engländer. Seine Werke find unter andern London 1756. 7 Vol. 8. gedruckt.

4) Congreve (William), einer der grössten dramatischen Dichter der Engländer, muthmafslich geboren 1672, geftorben zu London 1729. Man findet feine Werke in den bekannten Dichterfammlungen von Johnfon und Anderson.

) Farqhuar (George), ein Englischer Dramatiker, geftorben im Jahre 1707.

too much wit in them for the present taste; our módern dialect ís múch mòre nátural."

By this time thé équipage of the ftròlling cómpany was arrived at the village, which, ít feems, hád been apprifed of our approach, and was come out to gace át ús; fór my compánica obférved, that strollers always have more fpectàtors without doors than withín. 'I did not confíder the impropriety of my being ín fúch cómpany 'till I faw a mób gather about me. 'I therefore took fhélter, ás falt ás póffible, i the first àlehouse that offered, and being shown into the common room, was accófted by à véry well dreft génleman, who demanded whether I was the real chaplain of the company or whether it was only to be my masquerade character in the play. Upón informing him of the truth, and that I did not belóng ín ány fórt to the company, he was condescending enough to defire me and the player to partake ín a bowl of púnch, over which he difcuffed módern pólitics with great earnestness ánd intereft. I fét hím down in my own mind fór nothing less thán à párliament - mán s) át lèast; bút was almost confirmed in my conjectures, when upón ásking what there was in the house fór fúpper, he infifted that the player and 'I fhould fup with him át hís hóufe, with which requéft, áfter fóme entreaties, we were prevailed on to comply.

s) a parliament- man, im gemeinen Englisch und im vertraulichen Styl ein Parliamentsmitglied.

CHA P. XIX.

The defcription of à pérson discontented with the préfent government, and apprehénfive of the loss of our liberties.

he houfe where we were to be entertained, fing át à fmáll diftance from the village, óur inter obférved, thát ás the coach was nót réady, e would conduct ús ón foot, and wè foon arved át óne of the mòft magníficent mánfions 'I ád feèn ín thát párt of the country. The apártent into which we were shown was perfectly legant and modern; he went to give orders fór upper, while the player, with a wink, obferred that we were perfectly ín lúck.

'Our en

tertainer foon returned, án élegant fupper was brought in, two or three ladies, ín án éaly fhabille were introduced, and the converfàtion egán with fome fprìghtlinefs. Pólitics, howver were the fubject ón whích our entertaier chiefly expatiated: fór hé afférted that berty was at once his boast and hís térror. After the cloth was removed, hè áfked mè I hád feen the láft Monitor t), to whích replying in the negative, „Whát, nór thẻ 'Auditor u), I fuppofe?" cried hè. Neither, Sír," returned I. ,, That's strange, véry strange," teplied my entertainer. Now, I read all the politics that come out. The Daily, the Públic, the Ledger: the Chronicle, thé London 'Evening, the Whitehall 'Evening, the seventeen magazínes,

t) Monitor and u) Auditor, Namen zweier politischer Blätter, die nicht mehr exiftiren.

« AnteriorContinuar »