Imágenes de página
PDF
ePub
[blocks in formation]
[ocr errors]

"La Mira, near Venice, July 15. 1817.

"I have finished (that is, written- the file comes afterwards) ninety and eight stanzas of the fourth Canto, which I mean to be the concluding one. It will probably be about the same length as the third, being already of the dimensions of the first or second Cantos. I look upon parts of it as very good, that is, if the three former are good, but this we shall see; and at any rate, good or not, it is rather a different style from the last less metaphysical which, at any rate, will be a variety. I sent you the shaft of the column as a specimen the other day, i. e. the first stanza. So you may be thinking of its arrival towards autumn, whose winds will not be the only ones to be raised, if so be as how that it is ready by that time.

[ocr errors]

"I lent Lewis, who is at Venice, (in or on the Canalaccio, the Grand Canal,) your extracts from Lalla Rookh and Manuel *, and, out of contradiction, it may be, he likes the last, and is not much taken with the first, of these performances. Of Manuel, I think, with the exception of a few capers, it is as heavy a nightmare as was ever bestrode by indigestion.

"Of the extracts I can but judge as extracts, and I prefer the 'Peri' to the 'Silver Veil.' He seems not so much at home in his versification of the 'Silver Veil,' and a little embarrassed with his horrors; but the conception of the character of the

* A tragedy, by the Rev. Mr. Maturin.

impostor is fine, and the plan of great scope for his genius, — and I doubt not that, as a whole, it will be very Arabesque and beautiful.

"Your late epistle is not the most abundant in information, and has not yet been succeeded by any other; so that I know nothing of your own concerns, or of any concerns, and as I never hear from any body but yourself who does not tell me something as disagreeable as possible, I should not be sorry to hear from you: and as it is not very probable, — if I can, by any device or possible arrangement with regard to my personal affairs, so arrange it, that I shall return soon, or reside ever in England, all that you tell me will be all I shall know or enquire after, as to our beloved realm of Grub Street, and the black brethren and blue sisterhood of that extensive suburb of Babylon. Have you had no new babe of literature sprung up to replace the dead, the distant, the tired, and the retired? no prose, no verse, no nothing?"

LETTER 291. TO MR. MURRAY.

"Venice, July 20. 1817.

"I write to give you notice that I have completed the fourth and ultimate Canto of Childe Harold. It consists of 126 stanzas, and is consequently the longest of the four. It is yet to be copied and polished; and the notes are to come, of which it will require more than the third Canto, as it necessarily treats more of works of art than of nature. It shall be sent towards autumn; and now for our

barter. What do you bid? eh? you shall have samples, an' it so please you: but I wish to know what I am to expect (as the saying is) in these hard times, when poetry does not let for half its value. If you are disposed to do what Mrs. Winifred Jenkins calls the handsome thing,' I may perhaps throw you some odd matters to the lot,-translations, or slight originals; there is no saying what may be on the anvil between this and the booking season. Recollect that it is the last Canto, and completes the work; whether as good as the others, I cannot judge, in course -least of all as yet,—but it shall be as little worse as I can help. I may, perhaps, give some little gossip in the notes as to the present state of Italian literati and literature, being acquainted with some of their capi- men as well as books; - but this depends upon my humour at the time. So, now, pronounce: I say nothing.

"When you have got the whole four Cantos, I think you might venture on an edition of the whole poem in quarto, with spare copies of the two last for the purchasers of the old edition of the first two. There is a hint for you, worthy of the Row; and now, perpend

[ocr errors]

pronounce.

"I have not received a word from you of the fate of Manfred' or Tasso,' which seems to me odd, whether they have failed or succeeded.

"As this is a scrawl of business, and I have lately written at length and often on other subjects, I will only add that I am," &c.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

"La Mira, near Venice, August 7. 1817. "Your letter of the 18th, and, what will please you, as it did me, the parcel sent by the good-natured aid and abetment of Mr. Croker, are arrived. Messrs. Lewis and Hobhouse are here: the former in the same house, the latter a few hundred yards distant.

"You say nothing of Manfred, from which its failure may be inferred; but I think it odd you should not say so at once. I know nothing, and hear absolutely nothing, of any body or any thing in England; and there are no English papers, so that all you say will be news - of any person, or thing, or things. I am at present very anxious about Newstead, and sorry that Kinnaird is leaving England at this minute, though I do not tell him so, and would rather he should have his pleasure, although it may, not in this instance tend to my profit.

"If I understand rightly, you have paid into Morland's 1500 pounds: as the agreement in the paper is two thousand guineas, there will remain therefore six hundred pounds, and not five hundred, the odd hundred being the extra to make up the specie. Six hundred and thirty pounds will bring it to the like for Manfred and Tasso, making a total of twelve hundred and thirty, I believe, for I am not a good calculator. I do not wish to press you, but I tell you fairly that it will be a convenience to me to

have it paid as soon as it can be made convenient to yourself.

;

"The new and last Canto is 130 stanzas in length; and may be made more or less. I have fixed no price, even in idea, and have no notion of what it may be good for. There are no metaphysics in it at least, I think not. Mr. Hobhouse has promised me a copy of Tasso's Will, for notes; and I have some curious things to say about Ferrara, and Parisina's story, and perhaps a farthing candle's worth of light upon the present state of Italian literature. I shall hardly be ready by October; but that don't matter. I have all to copy and correct, and the notes to write.

"I do not know whether Scott will like it; but I have called him the Ariosto of the North' in my text. If he should not, say so in time.

[ocr errors]

"An Italian translation of Glenarvon' came lately to be printed at Venice. The censor (Sr. Petrotini) refused to sanction the publication till he had seen me on the subject. I told him that I did not recognise the slightest relation between that book and myself; but that, whatever opinions might be upon that subject, I would never prevent or oppose the publication of any book, in any language, on my own private account; and desired him (against his inclination) to permit the poor translator to publish his labours. It is going forwards in consequence. You may say this, with my compliments, to the author.. "Yours.

99%

« AnteriorContinuar »