« AnteriorContinuar »
Adeo, muttito: placet non fieri hoc itidem, ut in comediis,
neque scient. B. Imo etiam, qui hoc occultari facilius credas, dabo: 30 Myrrhina ita Phidippo dixit, jurijurando meo Se fidem habuisse, et propterea te sibi purgatum. Pam. Op
time est : Speroque hanc rem esse eventuram nobis ex sententia. Par. Here, licetne scire ex te, hodie quid sit quod feci
boni? Aut quid istuc est, quod vos agitis? Pam. Non licet. Par.
Tamen suspicor. 35 Egone hunc ab orco mortuum ? quo pacto ? Pam. Nescis,
istuc satis scio. Par. An temere quicquam Parmenonem prætereat, quod facto
usus sit ?
26. mutito :) See And. iii. 2. 25. in knows that she never held Pamphilus guilty ; comediis,] As if this itself were not a com- but the object of this story of the purgatio edy, but reality ; comediis, scil. fit. D. Eu- being made up to Phidippus, is to conceal the graphius seems to consider this as a hint that affair about the child. this piece is not properly a comedy, as there 32. ex sententia.] 1. Agreeably to our are not, here, numerous characters brought wishes. So Heaut. iv. 3. 5. together on the stage at the finale.
34. Non licet.] 9 Scil. te scire, 28. resciscent, neque scient.] Those who 35. IAMBIC TETRAMETERS. —Egone hunc, know not, resciscunt; those who neglect, &c.] Here Parmeno repeats the words of sciunt. And resciscimus from another; sci- Pamphilus (12.) reflecting on them with himmus ourselves. Resciscere means, to recog- self. E. nize, and to find out with difficulty, what was 37. neque hoc imprudens] For little is not known. D.
due to a man for a benefit, which he has con29. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC. firmed without being conscious of it. D. -Imo etiam,] T “Nay more.” qui hoc 38. An temere quicquam] There are two
- dabo :] Dabo is for dicam. As, Virg. readings, and thence, two interpretations of Ecl. “ Da, Tityre, nobis.” I will tell you this passage. With the present reading, exthat whereby you may believe. For occultari, plain: Can Parmeno be ignorant of any thing? some copies have occultari posse. Bentley can aught be hidden from him? Cic. ad Div. reads occultum iri.
i. 6. “ sed te non præterit quam sit difficile." 31. propterea, te sibi] I “And that, on But if we read, “ Parmeno prætereat;" exaccount of her crediting my oath (that I did plain: "can Parmeno omit any thing which not contribute to alienate your affections) you is expedient to be done?" However, in were, in her judgment, acquitted,” of the either case, the line is spoken, not by Pamcharge of being still attached to me -Bacchis philus or by Parmeno, but by Bacchis, ridiis, of course, now in Myrrhina's secret, and culing Parmeno. Thus Bentley thinks. R.D.
Pam. Sequere me intro, Parmeno. Par. Sequor. cquidem
plus hodie boni 40 Feci imprudens, quam sciens ante hunc diem unquam.