Imágenes de página
PDF
ePub

Adeo, muttito: placet non fieri hoc itidem, ut in comoediis, Omnia omnes ubi resciscunt. hic, quos, par fuerat resciscere,

Sciunt; quos non autem æquum est scire, neque resciscent, neque scient.

B. Imo etiam, qui hoc occultari facilius credas, dabo:

30 Myrrhina ita Phidippo dixit, jurijurando meo

Se fidem habuisse, et propterea te sibi purgatum. PAм. Optime est :

Speroque hanc rem esse eventuram nobis ex sententia.

PAR. Here, licetne scire ex te, hodie quid sit quod feci
boni?

Aut quid istuc est, quod vos agitis? PAM. Non licet. PAR.
Tamen suspicor.

35 Egone hunc ab orco mortuum? quo pacto?

Parmeno,

PAM. Nescis,

Quantum hodie profueris mihi, et ex quanta ærumna extraxeris.

PAR. Imo vero scio, neque hoc imprudens feci. PAM. Ego istuc satis scio.

PAR. An temere quicquam Parmenonem prætereat, quod facto usus sit?

26. mutito:] See And. iii. 2. 25. in comediis,] As if this itself were not a comedy, but reality; comediis, scil. fit. D. Eugraphius seems to consider this as a hint that this piece is not properly a comedy, as there are not, here, numerous characters brought together on the stage at the finale.

28. resciscent, neque scient.] Those who know not, resciscunt; those who neglect, sciunt. And resciscimus from another; scimus ourselves. Resciscere means, to recognize, and to find out with difficulty, what was not known. D.

29. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC. -Imo etiam,] T "Nay more." qui hoc -dabo:] ¶ Dabo is for dicam. As, Virg. Ecl." Da, Tityre, nobis." I will tell you that whereby you may believe. For occultari, some copies have occultari posse. Bentley reads occultum iri.

31. propterea, te sibi] ¶ "And that, on account of her crediting my oath (that I did not contribute to alienate your affections) you were, in her judgment, acquitted," of the charge of being still attached to me,-Bacchis is, of course, now in Myrrhina's secret, and

knows that she never held Pamphilus guilty; but the object of this story of the purgatio being made up to Phidippus, is to conceal the affair about the child.

32. ex sententia.] T Agreeably to our wishes. So Heaut. iv. 3. 5.

34. Non licet.] ¶ Scil. te scire. 35. IAMBIC TETRAMETERS.-Egone hunc, &c.] Here Parmeno repeats the words of Pamphilus (12.) reflecting on them with himself. E.

37. neque hoc imprudens] For little is due to a man for a benefit, which he has confirmed without being conscious of it. D.

38. An temere quicquam] There are two readings, and thence, two interpretations of this passage. With the present reading, explain: Can Parmeno be ignorant of any thing? can aught be hidden from him? Cic. ad Div. i. 6. "sed te non præterit quam sit difficile." But if we read, "Parmeno prætereat;" explain: "can Parmeno omit any thing which is expedient to be done?" However, in either case, the line is spoken, not by Pamphilus or by Parmeno, but by Bacchis, ridiculing Parmeno. Thus Bentley thinks. R. D.

PAM. Sequere me intro, Parmeno. PAR. Sequor. equidem plus hodie boni

40 Feci imprudens, quam sciens ante hunc diem unquam. . Plaudite.

CALLIOPIUS RECENSUI.

39. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.-
40. ] See note on last line of Andrian.

THE END.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »