Imágenes de página
PDF
ePub

30 Nam si est, ut hæc nunc Pamphilum vere ab se segregarit; Scit sibi nobilitatem ex eo, et rem natam, et gloriam, esse: Referet gratiam ei, unaque nos sibi opera amicos junget.

ACTUS V. SCENA III.

PARMENO, BACCHIS.

EDEPOL næ meam herus esse operam deputat parvi preti, Qui ob rem nullam misit. Frustra ubi totum desedi diem, Myconium hospitem dum expecto in arce Callidemidem. Itaque ineptus hodie dum illi sedeo, ut quisque venerat, 5 Accedebam: Adolescens, dic dum, quæso, es tu Myconius? "Non sum." At Callidemides? "Non." Hospitem ecquem Pamphilum

Hic habes? omnes negabant: neque eum quenquam esse arbitror.

Denique hercle jam pudebat: abii. sed, quid Bacchidem

being the same in each case.-How does this sentiment show any good will of Laches to the courtezan? It might rather be construed in the opposite way; as he is expressing his envy of the good likely to befall her.

30. segregarit ;] Properly applied to separation from a courtezan; for disjungere is used as to a wife. D.

31. nobilitatem] Foolish pride in the old man, making his son of great consequence; as, in the Andrian, "meum gnatum rumor est amare." D. ex eo,] Whether, from Pamphilus himself; or, from the fact of her having separated from him. Prefer the latter. D. rem] Because he conferred much on her. D. gloriam,] In having the honour of reconciling a woman to her husband. esse] Join this with natam, referring it to both rem and gloriam.

32. Refert, &c.] T She both makes a return to him, and makes us her friends,all, by the same one act.

PARMENO returns from the errand on which Pamphilus had sent him (Act iii. scene 4.), and is dispatched by Bacchis to bring him to speak with her, as she has discovered from Myrrhina that the ring on her finger belonged to Philumena.

1. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.

Plaut. Pseud. iv. 4. 7. "quid tu intus desedisti tam diu." Cic. in Pis. 5. "sedenti, cunctanti, dormienti, in maximo reipublicæ motu consuli." R. D. diem,] ¶ A substantive of time governed by per understood; as Heaut. i. 1. 66. Ib. iv. 3. 38.

3. Myconium hospitem] The servant carefully specifies these minutiæ; to show that the ill success of his commission is not attributable to negligence or forgetfulness. D. ¶ See iii. 4. 18, 19. expecto] ¶ The præsens historicum; see Heaut. v. 2. 30.

5. Accedebam :] T Compare And. i. 1. 57. "Venientes aut abeuntes: rogitabam, Heus puer, Dic, sodes," &c.

6. Non sum.] T"Non sum." and "Non." are the answers of the persons whom he accosted. hospitem] ¶ Have you in this city any foreign friend, called Pamphilus. Each of two persons of different houses or countries, who were met, in the house, or the country of either of them, was called the hospes, vos, one of the other. Thus Callidemides Myconius and Pamphilus Atheniensis would be hospites to one another, while they were together, either at Mycon or at Athens; either at the house of the former, or at that of the latter.

7. eum quenquam esse] i. e. I do not think that he is in the world. D. 8. jam]

"By this time;" after I had

2. desedi] i. e. was idle, did nothing. been idle totum diem." sed,] ¶ Curiosity,

R

Ab nostro affine exeuntem video? quid huic hic est rei?

10 B. Parmeno, opportune te offers: propere curre ad Pamphilum. P. Quid eo? B. Dic me orare, ut veniat. P. Ad te? B. Imo ad Philumenam.

P. Quid rei est? B. Tva quod nil refert, percontari desinas.
P. Nihil aliud dicam? B. Etiam cognosse anulum illum

Myrrhinam

Gnatæ svæ fuisse, quem ipsus olim mihi dederat. P. Scio. 15 Tantumne est? B. Tantum. aderit continuo, hoc ubi ex te audiverit.

Sed cessas? P. Minime equidem: nam hodie mihi potestas

haud data est;

Ita cursando, atque ambulando, totum hunc contrivi diem. Quantam obtuli adventu meo lætitiam Pamphilo hodie ! Quot commodas res attuli! quot autem ademi curas ! 20 Gnatum ei restituo, qui pæne harum ipsiusque opera periit: Uxorem, quam nunquam est ratus posthac se habiturum, reddo: Qua re suspectus svo patri et Phidippo fuit, exsolvi. Hic adeo his rebus anulus fuit initium inveniendis.

again on the alert, does not allow him to dwell longer on this subject.

9. nostro affine] This is the point which attracts his attention. His anxiety to learn what was going on in this neighbour's house made him so tardy in obeying Pamphilus, iii. 4. 27, 29. quid huic est rei?] ¶ What business has she (the strange woman) in this house?

10. propere curre] The poet humourously makes her begin with words, the most disagreeable to Parmeno, most averse now to running. D.

11. Quid eo ?] T See iii. 4. 18. "In arcem! quid eo?" Ad te?]

house? D.

To your

12. Tua quod nil refert, percontari &c.] Glossar. Turgayμova, sciscito, percontor. So Plaut. Stich. ii. 1. 48. "tua quod nihil refert, ne cures." Menand. "A n goonnu, μήτ' ἄκουε, μήθ' ὅρα. L. percontari] See

Heaut. i. 1. 26.

13. Nihil aliud dicam ?] T He wishes to satisfy his curiosity without appearing inquisitive. Etiam:] The ancients used this particle, when something suddenly occurred to their mind, besides what they had already said. R. D.

14. Gnatæ suæ] ¶ i. e. anulum illum, quem-dederat, gnatæ suæ anulum fuisse. Scio.] By hyperbole for Audio.

15. Tantumne est ?] The adjective; scil. quod dicam Pamphilo. Comp. Heaut. prol. 13. aderit continuo,] ¶ She well knew that these will be so joyful tidings to Pamphilus, that he will not delay a moment.

16. nam hodie] ¶ For, all day long, I have had no time to loiter; I have been kept busy.

66

18. IAMBIC TETRAMETERS CATALECTIC.— 19. Quot, &c.] The language of admiration. Virg. Æn. iv. 10. Quis novus hic nostris successit sedibus hospes!" D. Quot commodas res] ¶ i. e. (And. iii. 3. 37.) "Quot commoditates."

20. ei] Pamphilo. harum] ¶ Of Myrrhina and those in the house, whose design it had been to expose the "gnatus." ipsius]

Of Pamphilus who was favouring the design of Myrrhina, because he conceived the child to have been begotten by another. See iv. 4. 82.

21. reddo:] What is desirous of us, redditur nobis; that of which we are desirous, restituitur nobis. Thence "Gratum restituo;" -"uxorem reddo." D.

22. Qua re] T i. e. Ex ea re, qua re. (propter quam rem) suspectus, &c. He was suspected (iv. 4. 72.) of discarding his wife, to give himself up to Bacchis.

23. adeo] "Accordingly;" i. e. consistently with the fact of my having been the

Nam memini, abhinc menses decem fere, ad me nocte prima 25 Confugere anhelantem domum, sine comite, vini plenum, Cum hoc anulo. extimui ilico. Mi Pamphile, inquam, amabo,

Quid exanimatus es, obsecro? aut unde anulum istum nactus?
Dic mihi. Ille alias res agere se simulare. postquam id video;
Nescio quid suspicarier magis cœpi: instare ut dicat.

30 Homo se fatetur vi in via nescio quam compressisse :

Dicitque sese illi anulum, dum luctat, detraxisse:

:

Eum hæc cognovit Myrrhina in digito modo me habentem: Rogat, unde sit. narro omnia hæc inde est cognitio facta, Philumenam compressam esse ab eo, et filium inde hunc natum. 35 Hæc tot propter me gaudia illi contigisse lætor.

Etsi hoc meretrices aliæ nolunt: neque enim est in rem

nostram,

Ut quisquam amator nuptiis lætetur: verum ecastor

Nunquam animum quæsti gratia ad malas adducam partes.
Ego, dum illo licitum est, usa sum benigno, et lepido, et comi.

40 Incommode mihi nuptiis evenit: factum fateor.

At pol me fecisse arbitror, ne id merito mihi eveniret.

Multa ex quo fuerint commoda, ejus incommoda æquum est

ferre.

instrument of all this, the ring here on my cognovit Myrrhina hæc: in digito modo me finger (hic) was the first, &c.

[blocks in formation]

25. Confugere, &c.] Confugere indicated that he feared; anhelantem, that he had been engaged in a struggle; domum, that he sought concealment; sine comite, that it was something whereof he was ashamed; vini plenum, that it was some rash deed; anulo, indicated the nature of it. D.

27. Quid exanimatus] Terence has consulted brevity; for in the Greek original all this is acted, not related. D. exanimatus es,] i. e. anhelas, commotus es, ut vix respirare possis. Anima is often used as anhelitus. See And. i. 4. 7. Cæs. B. G. ii. 23. "cursu ac lassitudine exanimatos." R. D.

28. alias res agere] ¶ That he was engaged in other matters than what I suspected. 32. Eum hæc cognovit, &c.] Read "Eum

habente." For Myrrhina recognized, not
Bacchis, but, the ring. B. ¶ No change is
necessary. "Perceived me as having (i. e.
perceived that I had) that ring." An instance
of oropism; on which see Heaut. ii. 3. 56.
35. propter me] ¶ Because of me; i. e.
through my instrumentality.
36. hoc
nolunt :] ¶ Dislike an event
of this kind. est in rem] T See And. iii.
3. 14. in rem nostram,] ¶ To the advan-
tage of us meretrices.

37. amator] See And. i. 1. 49. lætetur :] T Have full enjoyment, not impared by jealousies or inconstancy.

38. quæsti gratia] ¶ For quæstús; comp. And. ii. 2. 28. See also v. 1. 29. malas partes.] This confirms "mores facile tutor," v. 1. 8. where see note. 37. dum illo licitum est,] Ti. e. dum mihi licitum est illo uti.

40. nuptiis] ex nuptiis. D. factum] ¶ Scil. id esse; "that such is the case.'

[ocr errors]

42. Multa ex quo, &c.] ¶ Compare Demosth. Ep. 2. παρ' ὧν γὰρ ἁπάντων καλῶν καὶ ἀγαθῶν ἔτυχον· τούτους ᾤμην δεῖν ἔχειν καὶ ἁμαρτεῖν, εἰ βούλοιντο, εἰς ἐμέ.

ACTUS V.-SCENA IV.

PAMPHILUS, PARMENO, BACCHIS.

VIDe, mi Parmeno, etiam sodes, ut mi hæc certa et clara
attuleris:

Ne me in breve conjicias tempus, gaudio hoc falso frui.
PAR. Visum est. PAM. Certen'? PAR. Certe.

sum, si hoc ita est. PAR. Verum reperies.

PAM. Deus

PAM. Manedum, sodes. timeo ne aliud credam, atque aliud nuncies.

5 PAR. Maneo. PAM. Sic dixisse opinor te invenisse Myrrhinam, Bacchidem anulum suum habere,-PAR. Factum. PAм. eum,

quem olim ei dedi;

Eaque hoc te mihi nunciare jussit: itane est factum? PAR.
Ita, inquam.

PAM. Quis me est fortunatior, venustatisque adeo plenior?
Egon' te pro hoc nuncio quid donem? quid? quid? nescio.
10 PAR. At ego scio. PAM. Quid? PAR. Nihil enim.
Nam neque in nuncio, neque in meipso, tibi boni quid sit, scio.

PAMPHILUS scarcely credits the account brought him by Parmeno, until it is confirmed to him by Bacchis herself, who congratulates him, and commends Philumena. Thence Pamphilus, promising to reward Parmeno, goes

into the house.

1. A TROCHAIC TETRAMETER.etiam] T "Again." Comp. Eun. i. 1. 11. "Etiam atque etiam cogita." certa et clara] ¶ See And. iv. 4. 15. Comp. with this passage, Æsch. Αgam. 603. Οὐκ ἔσθ' ὅπως λέξαιμι τὰ ψευδῆ καλὰ Εἰς τὸν πολὺν φίλοισι καρποῦσθαι χρόνον.

2. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.

66

Ne me in breve, &c.] An unusual mode of expression. conjicere aliquem in breve tempus." Bentley reads, Ne me in breve pellicius gaudio hoc falso frui. But even this does not remove difficulty. The infinitive frui is put for ad fruendum; as iii. 2. 10. "introiit videre." R. D.

3. Visum est.] ¶ In reply to "Vide.”— I have considered well what I said; I have made no mistake. Deus sum,] Plaut. "Rex sum; regem autem quid loquor? imo deus." And Id. Curcul, i. 3. 11, "sum deus." L.

i. e. felix, beatus, sum. See note on And. v. 5. 4. R. D.

4. Manedum,] See And. i. 1. 2. The use of maneo is similar in Heaut. ii. 3. 32. aliud credam, atque aliud nuncies.] ¶ The second aliud might be omitted, as it often is in such a case. See Heaut. ii. 3. 24. This passage favours Hunter's method.

6. Factum ?] T Scil. ita est; i. e. id dixi. See ii. 1. 23. eum, quem] ¶ The news is too good to be credited at once; compare Menedemus, Heaut. iii. 1. 22, 23. on hearing of Clinia's arrival.

7. A TROCHAIC TETRAMETER.-Eaque hoc te mihi] Emphasis is to be laid on every one of these pronouns:-She, you say, desired you to tell this to me: is that the case?

8. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.fortunatior,] ¶ Heaut. ii. 3. 55. “Quis te est fortunatior?" venustatisque-plenior?] See And. i. 5. 11.

9. quid? quid?] THe is lost, for the moment, in the rapture into which this has thrown him. 10. AN LAMBIC DIMETER.- Nihil enim.] T Scil. me dones. enim.] See And. v. 1. 4. 11. A TROCHAIC TETRAMETER CAT.

PAM. Egon' te, qui ab orco mortuum me reducem in lucem

feceris,

Sinam sine munere a me abire? ah, nimium me ingratum

putas.

Sed Bacchidem eccam video stare ante ostium:

15 Me expectat, credo. adibo. B. Salve, Pamphile.

PAM. O Bacchis, o mea Bacchis, servatrix mea!

B. Bene factum, et volupe est. PAM. Factis ut credam, facis ;

Antiquamque adeo tvam venustatem obtines,

Ut voluptati obitus, sermo, adventus tvus, quocunque ad

veneris,

20 Semper siet. B. At tu, ecastor, morem antiquum atque ingenium obtines,

Ut unus hominum homo te vivat nunquam quisquam blandior.
PAM. Ha, ha, hæ! tun' mi istuc? B. Recte amasti, Pam-

phile, uxorem tuam:

Nam nunquam ante hunc diem meis oculis eam, quod nossem,
videram.

Perliberalis visa est. PAM. Dic verum. B. Ita me di ament,
Pamphile.

25 PAM. Dic mi, harum rerum numquid dixti jam patri? B. Nil. PAM. Neque opus est,

12. IAMBIC TETRAMETERS.-Egone, qui] Ti. e. Egone nihil donem te, qui, &c. Al. Egone te, qui. But the unconnectedness is an elegance, where the language is spoken under strong emotion. ab orco, &c.] i. e. snatched from the greatest difficulties. The same proverbial expression in Ovid. Trist. v. 9. 19. "Seminecem stygia revocatis solus ab unda." R. D.

13. sine munere-obire ?] ¶ So, Virg. En. "Nemo ex hoc numero mihi non donatus abibit." Similar to the use of discedere; comp. And. i. 1. 121. Hor. Sat. ii. 3. 246. Quorsum abeant? sani ut creta, an carbone notandi." Id. Ep. i. 9. 7. excusatus abirem."

66

14. IAMBIC TRIMETERS.

66

[blocks in formation]
[blocks in formation]

19. IAMBIC TETRAMETERS.-obitus-adventus] Obitus means a casual meeting; adventus, one arising from wish and assignation. D.

20. morem antiquum] This has a reference to a verse of Ennius, Annal. 5. "Moribus antiquis res stat Romana, viresque," &c. cited by Cicero and St Augustine. L. See And. iv. 5. 22.

21. hominum] With the Bembine and others, read omnium. Then read nusquam; for with nunquam, we ought to find vixerit. B.

22. tune] Because flattery is natural from a person of her character. D.

23. quod nossem,] i. e. I had not seen her so as to know her. E. As far as I remember; that I know. So Adel. iv. 5. 7. “non equidem istuc quod sciam. D. ¶ Correctly.

24. Perliberalis] Comp. And. i. 1. 11. Ita-ament,] ¶ Scil. ut verum dico. 25. Neque opus est ;] ¶ This ought not, then, to be even whispered. On opus, with peculiar force, see Heaut. i. 2. 13.

« AnteriorContinuar »