Imágenes de página

30 Nam si est, ut hæc nunc Pamphilum vere ab se segregarit;

Scit sibi nobilitatem ex eo, et rem natam, et gloriam, esse :
Referet gratiam ei, unaque nos sibi opera amicos junget.



EDEPOL næ meam herus esse operam deputat parvi preti,
Qui ob rem nullam misit. Frustra ubi totum desedi diem,
Myconium hospitem dum expecto in arce Callidemidem.

Itaque ineptus hodie dum illi sedeo, ut quisque venerat, 5 Accedebam: Adolescens, dic dum, quæso, es tu Myconius ? “ Non sum.” At Callidemides? Non.” Hospitem ecquem

Hic habes ? omnes negabant: neque eum quenquam esse

Denique hercle jam pudebat : abii. sed, quid Bacchidem

being the same in each case.--How does this Plaut. Pseud. iv. 4. 7. “ quid tu intus desesentiment show any good will of Laches to disti tam diu." Cic. in Pis. 5. “ sedenti, the courtezan? It might rather be construed cunctanti, dormienti, in maximo reipublicæ in the opposite way; as he is expressing his motu consuli.” R. D. diem,] TA substanenvy of the good likely to befall her.

tive of time governed by per understood; as 30. segregarit ;] Properly applied to sepa- Heaut. i. l. 66. Ib. iv. 3. 38. ration from a courtezan; for disjungere is 3. Myconium hospitem] The servant careused as to a wife. D.

fully specifies these minutiæ; to show that 31, nobilitatem] Foolish pride in the old the ill success of his commission is not attriman, making his son of great consequence; butable to negligence or forgetfulness. D. as, in the Andrian, “ meum guatum rumor See iii. 4. 18, 19. expecto] | The præsens est amare.” D. ex eo,] Whether, from historicum ; see Heaut. v. 2. 30. Pamphilus himself; or, from the fact of her 5. Accedebam :] | Compare And. i. 1. having separated from him. Prefer the lat- 57. “Venientes aut abeuntes: rogitabam, ter, D. rem] Because he conferred much Heus puer, Dic, sodes,” &c. on her. D. gloriam,] In having the honour 6. Non sum.] “Non sum.” and “Non.” of reconciling a woman to her husband. are the answers of the persons whom he acesse :] | Join this with natam, referring it costed. hospitem] | Have you in this city to both rem and gloriam.

any foreign friend, called Pamphilus.

Each 32. Refert, &c.] [She both makes a of two persons of different houses or countries, return to him, and makes us her friends, who were met, in the house, or the country of all, by the same one act.

either of them, was called the hospes, geivos, one of the other. Thus Callidemides Myco

nius and Pamphilus Atheniensis would be PARMENO returns from the errand on which hospites to one another, while they were toPamphilus had sent him (Act iii. scene 4.), gether, either at Mycon or at Athens; either and is dispatched by Bacchis to bring him to at the house of the former, or at that of the speak with her, as she has discovered from latter. Myrrhina that the ring on her finger belonged 7. eum quenquam esse] i. e. I do not to Philumena,

think that he is in the world. D. 1. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.- 8. jam] [ “By this time;" after I had 2. desedi] i. e. was idle, did nothing been idle - totum diem.” sed,] [ Curiosity,


Ab nostro affine exeuntem video ? quid huic hic est rei? 10 B. Parmeno, opportune te offers : propere curre ad Pamphilum. P. Quid eo? B. Dic me orare, ut veniat. P. Ad te ? B. Imo

ad Philumenam. P. Quid rei est ? B. Tva quod nil refert, percontari desinas. P. Nihil aliud dicam ? B. Etiam: cognosse anulum illum

Myrrhinam Gnatæ svæ fuisse, quem ipsus olim mihi dederat. P. Scio. 15 Tantumne est ? B. Tantum. aderit continuo, hoc ubi ex te

Sed cessas ? P. Minime equidem: nam hodie mihi potestas

haud data est;
Ita cursando, atque ambulando, totum hunc contrivi diem.
Quantam obtuli adventu meo lætitiam Pamphilo hodie !

Quot commodas res attuli! quot autem ademi curas ! 20 Gnatum ei restituo, qui pæne harum ipsiusque opera periit:

Uxorem, quam nunquam est ratus posthac se habiturum, reddo:
Qua re suspectus svo patri et Phidippo fuit, exsolvi.
Hic adeo his rebus anulus fuit initium inveniendis.

To your

again on the alert, does not allow him to dwell 15. Tantumne est ?] | The adjective; longer on this subject.

scil. quod dicam Pamphilo. Comp. Heaut. 9. nostro affine] | This is the point which prol. 13. aderit continuo,] T She well knew attracts his attention. His anxiety to learn that these will be so joyful tidings to Pamwhat was going on in this neighbour's house philus, that he will not delay a moment. made him so tardy in obeying Pamphilus, iii. 16. nam hodie] For, all day long, I 4. 27, 29. quid huic est rei ?] What have had no time to loiter; I have been kept business has she (the strange woman) in this busy. house?

18. IAMBIC TETRAMETERS CATALECTIC, 10. propere curre] The poet humourously 19. Quot, &c.] The language of admiramakes her begin with words, the most dis- tion. Virg. Æn. iv. 10. “ Quis novus hic agreeable to Parmeno, most averse now to nostris successit sedibus hospes!” D. Quot running. D.

commodas res] Ti. e. (And, iii. 3. 37.) 11. Quid eo ?] I See iii. 4. 18. “In " Quot commoditates." arcem! quid eo?”. Ad te ?]

20. ei] Pamphilo. harum] 1 Of Myrrhouse? D.

hina and those in the house, whose design it 12. Tua quod nil refert, percontari &c.] had been to expose the “gnatus.” ipsius] Glossar. Tout paypovw, sciscito, percontor. 1 Of Pamphilus who was favouring the design So Plaut. Stich. ii. 1. 48. “ tua quod nihil of Myrrhina, because he conceived the child refert, ne cures.” Menand. "A un gooohnu, to have been begotten by another. See iv. 4. phi cxovs, reść óga. L. percontari] See 82. Heaut. i. 1. 26.

21. reddo :] What is desirous of us, red13. Nihil aliud dicam ?] He wishes to ditur nobis; that of which we are desirous, satisfy his curiosity without appearing inquisi- restituitur nobis. Thence “Gratum restituo;" tive. Etiam : ] The ancients used this par- -" uxorem reddo." D. ticle, when something suddenly occurred to 22. Qua re] Ti. e. Ex ea re, qua re. their mind, besides what they had already (propter quam rem) suspectus, &c. He was said. R.D.

suspected (iv. 4. 72.) of discarding his wife, 14. Gnatæ suæ] Ti. e. anulum illum, to give himself up to Bacchis, quem-dederat, gnatæ suæ anulum fuisse. 23. adeo] T “ Accordingly;" i. e, conScio.] 9 By hyperbole for Audio.

sistently with the fact of my having been the

Nam memini, abhinc menses decem fere, ad me nocte prima 25 Confugere anhelantem domum, sine comite, vini plenum, Cum hoc anulo. extimui ilico. Mi Pamphile, inquam,

amabo, Quid exanimatus es, obsecro ? aut unde anulum istum nactus? Dic mihi. Ille alias res agere se simulare. postquam id video;

Nescio quid suspicarier magis cæpi : instare ut dicat. 30 Homo se fatetur vi in via nescio quam compressisse :

Dicitque sese illi anulum, dum luctat, detraxisse :
Eum hæc cognovit Myrrhina in digito modo me habentem:
Rogat, unde sit. narro omnia hæc : inde est cognitio facta,

Philumenam compressam esse ab eo, et filium inde hunc natum.. 35 Hæc tot propter me gaudia illi contigisse lætor. Etsi hoc meretrices aliæ nolunt: neque enim est in rem

Ut quisquam amator nuptiis lætetur: verum ecastor
Nunquam animum quæsti gratia ad malas adducam partes.

Ego, dum illo licitum est, usa sum benigno, et lepido, et comi. 40 Incommode mihi nuptiis evenit: factum fateor.

At pol me fecisse arbitror, ne id merito mihi eveniret.
Multa ex quo fuerint commoda, ejus incommoda æquum est


[ocr errors]

97 66


instrument of all this, the ring here on my cognovit Myrrhina hæc: in digito modo me finger (hic) was the first, &c.

habente.” For Myrrhina recognized, not 24. menses decem] This is consistent with Bacchis, but, the ring. B. No change is Philumena's recent delivery. D. Scil. ad necessary.

“Perceived me as having (i. e. menses. The ablative might be used. “At perceived that I had) that ring.” An instance (the time of) ten months ago.” nocte of oropism; on which see Heaut, ii. 3. 56. primá] Literally, “In the night when-in- 35. propter me] | Because of me; i. e. its-earliest-stage.' i. e. At the early-part-of through my instrumentality. the night. So, intempesta nocte,”

36. hoc nolunt :] [ Dislike an event mo tecto,” “ media æstate,” &c.

of this kind. est in rem 1 See And, iii. 25. Confugere, &c.] Confugere indicated 3. 14. in rem nostram,] 1 To the advanthat he feared; anhelantem, that he had been tage of us meretrices. engaged in a struggle ; domum, that he sought 37. amator] See And. i. 1. 49. lætetur :] concealment; sine comite, that it was some- I Have full enjoyment, not impared by jealthing whereof he was ashamed; vini plenum, ousies or inconstancy. that it was some rash deed; anulo, indicated 38. quæsti gratia] | For quæstús; comp. the nature of it. D.

And. ii. 2. 28. See also v. 1. 29. malas 27. Quid exanimatus] Terence has con- partes.] This confirms “mores facile sulted brevity; for in the Greek original all tutor," v. 1. 8. where see note. this is acted, not related. D. exanimatus es,] 37. dum illo licitum est,] i. e. dum i. e, anhelas, commotus es, ut vix respirare mihi licitum est illo uti. possis. Anima is often used as anhelitus. 40. nuptiis] ex nuptiis. D. factum] T See And, i. 4. 7. Cæs. B. G. ii, 23. "cursu Scil. id esse;

" that such is the case." ac lassitudine exanimatos." R. D.

42. Multa ex quo, &c.] 1 Compare 28. alias res agere] (That he was en- Demosth. Ep. 2. παρ' ών γάρ απάντων καλών gaged in other matters than what I suspected. και αγαθών έτυχον τούτους ώμην δείν έχεις και

32. Eum hæc cognovit, &c.] Read “Eum épceptsiv, si Boúrosto, sis šuí.



Vide, mi Parmeno, etiam sodes, ut mi hæc certa et clara

attuleris: Ne me in breve conjicias tempus, gaudio hoc falso frui. PAR. Visum est. PAM. Certen'? Par. Certe. Pam. Deus

sum, si hoc ita est. Par. Verum reperies. . PAM. Manedum, sodes. timeo ne aliud credam, atque aliud

nuncies. 5 Par. Maneo. Pam. Sic dixisse opinor te invenisse Myrrhinam, Bacchidem anulum suum habere,-Par. Factum. PAM. eum,

quem olim ei dedi;
Eaque hoc te mihi nunciare jussit : itane est factum ? PAR.

Ita, inquam.
Pam. Quis me est fortunatior, venustatisque adeo plenior?

Egon' te pro hoc nuncio quid donem ? quid? quid ? nescio. 10 PAR. At ego scio. Pam. Quid ? Par. Nihil enim.

Nam neque in nuncio, neque in meipso, tibi boni quid sit, scio.

PAMPHILUS scarcely credits the account i. e. felix, beatus, sum. See note on And. v. brought him by Parmeno, until it is confirmed 5. 4. R. D. to him by Bacchis herself, who congratulates 4. Manedum,] See And. i. 1. 2. The him, and commends Philumena. Thence Pam- 'use of maneo is similar in Heaut. ii. 3. 32. philus, promising to reward Parmeno, goes aliud credam, atque aliud nuncies.] [ The into the house.

second aliud might be omitted, as it often is 1. A TROCHAIC TETRAMETER.--etiam] in such a case. See Heaut. ii. 3. 24. This Again.” Comp. Eun. i. 1. 11. “Etiam passage favours Hunter's method. atque etiam cogita.” certa et clara] | See 6. Factum ?] | Scil. ita est; i, e, id dixi. And, iv. 4. 15. Comp. with this passage, See ii. 1. 23. eum, quem] [The news is Æsch. Agam. 603. O'x ioe omws aíçarpes too good to be credited at once ; compare Menefeudñ xanà Eis tòy gonès pirouoi xeptoolai demus, Heaut. iii. 1. 22, 23, on hearing of χρόνον. .

Clinia's arrival. 2. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.- 7. A TROCHAIC TETRAMETER.--Eaque hoc Ne me in breve, &c.] An unusual mode of te mihi] 1 Emphasis is to be laid on every expression. “ conjicere aliquem in breve tem- one of these pronouns:-She, you say, desired pus.” Bentley reads, Ne me in breve pelli- you to tell this to me: is that the case? cius gaudio hoc falso frui. But even this 8. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC. does not remove difficulty. The infinitive fortunatior,] 1 Heaut. ii. 3. 55. “Quis frui is put for ad fruendum; as iii. 2. 10. te est fortunatior?” venustatisque-plenior? ] “ introiit videre.” R. D.

See And, i. 5. 11. 3. Visum est.] f In reply to “ Vide.”- 9.quid? quid?] T He is lost, for the moment, I have considered well what I said; I have in the rapture into which this has thrown him. made no mistake. Deus sum,] Plaut. “Rex 10. AN IAMBIC DIMETER.— Nihil enim.] I sum; regem autem quid loquor? imo deus.” Scil. me dones. enim.] See And. v. 1. 7. And Id. Curcu, i. 3. 11. * sum deus.L, 11. A TROCHAIC TETRAMETER CAT.

PAM. Egon' te, qui ab orco mortuum me reducem in lucem

feceris, Sinam sine munere a me abire ? ah, nimium me ingratum

Sed Bacchidem eccam video stare ante ostium:
15 Me expectat, credo. adibo. B. Salve, Pamphile.

Pam. O Bacchis, o mea Bacchis, servatrix mea !
B. Bene factum, et volupe est. PAM. Factis ut credam,

Antiquamque adeo tvam venustatem obtines,
Ut voluptati obitus, sermo, adventus tvus, quocunque ad-

veneris, 20 Semper siet. B. At tu, ecastor, morem antiquum atque inge

nium obtines, Ut unus hominum homo te vivat nunquam quisquam blandior. PAM. Ha, ha, hæ! tun' mi istuc? B. Recte amasti, Pam

phile, uxorem tuam : Nam nunquam ante hunc diem meis oculis eam, quod nossem,

videram. Perliberalis visa est. Pam. Dic verum. B. Ita me di ament,

Pamphile. 25 Pam. Dic mi, harum rerum numquid dixti jam patri? B.

Nil. Pam. Neque opus est,

12. IAMBIC TETRAMETERS.--Egone, qui] 22, venustatem] Elegance of manners. 9 i. e. Egone nihil donem te, qui, &c. Al. R. D. Egone te, qui. But the unconnectedness is an 19, IAMBIC TETRAMETERS.--obitus-advenelégance, where the language is spoken under tus] Obitus means a casual meeting; advenstrong emotion. ab orco, &c.] i. e. snatched tus, one arising from wish and assignation. D. from the greatest difficulties. The same 20. morem antiquum] This has a referproverbial expression in Ovid. Trist. v. 9. 19. ence to a verse of Ennius, Annal. 5. “Mori“Seminecem stygia revocatis solus ab unda.” bus antiquis res stat Romana, viresque,” &c. R. D.

cited by Cicero and St Augustine. L. See 13. sine munere~obire?] | So, Virg. And. iv. 5. 22. Æn. “ Nemo ex hoc numero mihi non dona- 21. hominum] With the Bembine and tus abibit.” Similar to the use of discedere; others, read omnium. Then read nusquam; comp. And. i. 1. 121. Hor. Sat. ii. 3. 246. for with nunquam, we ought to find vixerit. “Quorsum abeant? sani ut creta, an carbone B. notandi." Id. Ep. i. 9. 7.

66 excusatus 22. tune] Because flattery is natural from abirem.”

a person of her character. D. 14. IAMBIC TRIMETERS.

23. quod nossem,] i. e. I had not seen her 17. factum, Factis, facis ;] TSee so as to know her. E. As far as I remember; And. v. 4, 51. Factis, ut credam, facis ;] that I know. So Adel. iv. 5. 7. non equiFor it is hard to believe that a courtezan should dem istuc quod sciam. D. | Correctly. rejoice on such events. D. Factis,] i. e. re 24. Perliberalis] Comp. And. i. 1. 11. ipsa. Plaut. Bacchid. iv. 4.53. “ quid mihi Itaament,] Scil. ut verum dico. refert Chrysalo esse nomen, nisi factis probo.” 25. Neque opus est ;] [ This ought not, R. D.

then, to be even whispered. On opus, with 18. Antiquam] See Andrian iv, 5. peculiar force, see Heaut. i. 2. 13.

« AnteriorContinuar »