Imágenes de página
PDF
ePub

10 L. Si vera dicis, nil tibi pericli est a me, mulier:

Nam jam ætate ea sum, ut non siet peccato mi ignosci æquum;
Quo magis omnes res cautius, ne temere faciam, accuro.
Nam si id facis, facturave es, bonas quod par est facere;

Inscitum offerre injuriam tibi immerenti, iniquum est, 15 B. Est magna ecastor gratia de istac re, quam tibi habeam. Nam, qui post factam injuriam se expurget, parum mihi prosit. Sed quid istuc est? L. Meum receptas filium ad te Pamphilum. B. Ah!

L. Sine dicam.

rem pertuli.

uxorem hanc priusquam duxit, vestrum amo

Mane; nondum etiam dixi id, quod volur. hic nunc uxorem habet

20 Quære alium tibi firmiorem, dum tibi tempus consulendi est : Nam neque ille hoc animo erit ætatem, neque pol tu eadem

istac ætate.

violation of these boni mores meretricii; hence we can see the force of "Si vera dicis," &c., the reply of Laches to "nam-tutor."

10. Si vera dicis,] ¶ i. e. si revera mores tutaris.

11. ut non sit peccato mihi ignosci] Donatus and others are much troubled to explain this passage. Peccato is the ablative absolute, i. e. cum peccatum fuerat. So Cic. Agrar. ii. 2. "cui errato nulla venia, recte facto, exigua laus proponitur." R. D. ¶ Why might not ignoscere take a double dative, on the same principle as is set forth Heaut. iv. 1. 10.—since it admits a dative of the thing (e. g. Hor. Sat. i. 3. 74. "ignoscet verrucis illius," as well as of the person-? not, however, that the explanation of R. D. is unsatisfactory. ignosci] ¶ That pardon should be given.

12. magis-cuutius] Magis is often, by pleonasm, joined to a comparative. Virg. Cul. 78. Liv. ix. 7. "tristior ignominiosæ pacis magis quam periculi nuncius fuit." R. D. He tells her that she has no cause to fear him, if she is innocent; for that he is scrupulously careful not to be so unjust as to show resentment, where it is not deserved. accuro.] Ad is augmentative, as And. iv. 2. 11.

13. facturave es,] ¶ By changing the tense, he wishes to convey to her, that, even if she may be guilty of what he suspects, she has opportunity to conciliate him by discontinuing the conduct. inscitum] i. e. stolidum. R. D.

15. Est magna] She here follows the

habit of circumlocution in the talk of women and old men. For, ago gratias would suffice. D. quam tibi habeam.] ¶ The subjunctive; I have reason to be very thankful. Bentley reads magnam—gratiam—quòd tibi.

16. Nam, qui post, &c.] ¶ One who first injures me, and then excuses himself, probably (And. iv. 1. 16, 17.), does me but small service, i. e. does me more harm than good.

17. IAMBIC TETRAMETERS.-Sed quid] She now at last comes to the point. D. Meum] He here expresses the charge briefly, on which he afterwards dilates at length. D. receptas] Frequentative; implying that she is in the constant habit of it. D.

18. Sine dicam.] Virg. Æn. xii. 25. "sine me hæc haud mollia fatu, Sublatis aperire dolis." D. vestrum] ¶ Te inter et Pamphilum.

19. Mane ;] ¶ He perceives her preparing to answer. etiam] And. i. 1. 89.

20. TROCHAIC TETRAMETERS.— -Quære alium tibi] Virg. Æn. xi. 129. "quærat sibi foedera Turnus." amicum firmiorem,] He cunningly pretends to consult not so much for Pamphilus as for Bacchis herself. D. firmiorem,] T Qui firmior sit, quam Pamphilus qui uxorem habet. tempus] ¶ For, if you wait long you will be too old to make another conquest at all, much less over one who may be "firmior."

21. hoc animo] T His mind will not continue for an age, the same towards you, as it is now (hoc). On ætatem, comp. Heaut. iv. 3. 38. eadem] Scil. eris, neque pol tu

B. Quis id ait? L. Socrus. B. Mene? L. Te ipsam:-et filiam abduxit suam:

Puerumque ob eam rem clam voluit, natus qui est, extin

guere.

B. Aliud si scirem, qui firmare meam apud vos possem fidem, 25 Sanctius quam jusjurandum, id pollicerer tibi, Lache,

Me segregatum habuisse, uxorem ut duxit, a me Pamphilum.
L. Lepida es: sed sci'n', quid volo potius, sodes, facias? B.
Quid? cedo.

L. Eas ad mulieres huc intro, atque istuc jusjurandum idem Polliceare illis: exple animum iis, teque hoc crimine expedi. 30 B. Faciam: quod pol, si esset alia ex hoc quæstu, haud faceret, scio;

Ut de tali causa nuptæ mulieri se ostenderet.

Sed nolo esse falsa fama gnatum suspectum tuum,

Nec leviorem vobis, quibus est minime æquum, viderier

eadem istâc. ætate.] ¶ neque tu istâc ætate (at that time of your life when his mind will alter) eris eadem ac nunc es: i. e. your age will not be then such as to enable you to find "alium amicum firmiorem."

22. TROCHIAC TETRAMETERS CAT.—Quis id ait?] She now says what she was prevented from saying by "Mane" (18.); therefore id refers to "Meum receptas," &c. Mene?] T Scil. Pamphilum receptare

ait ?

23. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC. 24. AN IAMBIC TETRAMETER.—qui firmare meam, &c.] T Any other testimony whereby. I would establish my credit in your mind See iv. 2. 5.

25. A TROCHAIC TETRAM. CAT. Sanctius] ¶ More solemn, more inviolable. id pollicerer] T That other testimony (if I had it) would I promise to present to you; to prove, that I, &c. Comp. Plaut. Mostell. v. 1. 36. "Quin jusjurandum pollicitus est dare, si vellem, mihi."

26. AN IAMBIC TETRAMETER.—segregatum] See And. i. 1. 31. ut duxit,] T As soon as he married;-this statement is true, for although Pamphilus ibat ad Bacchidem quotidie (i. 2. 82.), yet she "Maligna multò, et magis procax facta ilico est.'

27. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.Lepida es:] He commends her by a word more suited to her, than to a matron. So above, in using inscitum, he had regard to the person whom he addressed. D. potius] ¶ Scil. quàm aliud, si scires, pollicearis mihi. As much

as to say, "I am satisfied with your declara-
tion, and require no further testimony."
28. Eas] Scil. volo ut.

29. exple] T Donatus interprets exinani, i. e. disburthen from cares. But in all the instances cited of explere for inanire, the ordinary meaning can be given to the verb; if one be excepted, a passage preserved from Ennius. See Facciolatus. Therefore explain here: satisfy their minds fully (put them at rest on this subject); which seems to be the meaning of this word in all passages of Terence, where it occurs. Comp. And. i. 2. 17. Ib. ii. 2. 2. Heaut. i. 1. 77. Hec. i. 1. 12. expedi.] T See And. iii. 5. 11.

30. quod pol,] Lest it should appear unlikely that a courtezan should consent to this, the poet anticipates the reader. And so Terence usually does, with respect to things which he represents contrary to ordinary usage. D. alia ex hoc quæstu,] ¶ i. e. alia meretrix; if any other, such as I, were in my place now, she would not do it; scil. "ut de tali," &c.

32. Sed, &c.] In order to ingratiate herself, she consents to do it, but says that it is not for her own sake. D. falsá famá] ¶ In consequence of a false report, namely, that a criminal intimacy subsists between us.

33. Nec] i. e. et non. "Sed nolotuum; et non volo (i. e. et nolo) leviorem eum videri. leviorem] Levis and levitas are applied to all ardent and empty desires; because they contain no gravitas. R. D. vobis,] Parentibus scil. D. quibus est mi

Immerito : nam meritus de me est, quod queam, illi ut commodem.

35 L. Facilem benevolumque lingua tua jam tibi me reddidit: Nam non sunt solæ arbitratæ hæ; ego quoque etiam credidi. Nunc cum ego te esse præter nostram opinionem comperi; Fac eadem ut sis porro: nostra utere amicitia, ut voles. Aliter si facias,-sed reprimam me, ne ægre quicquam ex me audias.

40 Verum te hoc moneo unum; qualis sim amicus, aut quid possiem,

Potius quam inimicus, periclum facias.

ACTUS V.-SCENA II.

PHIDIPPUS, LACHES, BACCHIS.

NIL apud me tibi

Defieri patiar, quin, quod opus sit, benigne praebeatur.

nime æquum,] ¶ i. e. quibus videri eum levem, minime æquum est, i. e. minimè decet.

34. Immerito:] ¶ For he deserves better at my hands, than that I should allow him to lie under the imputation of levitas (i. e. fickleness, inconstancy to his wife) when it is in my power to exonerate him. quod] ¶ Secundum id quod, i. e. quantùm; as frequently; e. g. Heaut. iii. 1. 7. commodem.] Do him a kindness, render him a service. Comp. And. i. 1. 135.

35. Facilem, benevolumque] He uses facilem in reference to the fault imputed to her; benevolum, to his anger. D. lingua tua jam] Lay emphasis on jam; your conversation has effected this already; by how much more will actions afterwards. D. reddidit:] f For effecit.

36. Nam non sola] He confesses that he himself had accused her, but that he has now become benevolus. D. etiam credidi.] ¶ Therefore the more is to be ascribed to his "facilitas" and "benevolentia."

37. præter nostram opinionem] i. e. that you are guiltless. D. ¶ Contrary to what I and the rest of the family supposed. Comp. Heaut. i. 1. 7.

38. ut sis porrò :] i. e. persevere in being blameless; for he wishes to guard against the future; as he had said above, "Si id facis,

facturave es." D, utere] ¶ Future tense; the penultima is long.

39. AN IAMBIC TETRAMETER.-sed reprimam me.] A similar ixavoglaris, Heaut. i. 2. 25. ægre] Scil. quod ægrè tibi sit. R. D.

40. TROCHAIC TETRAMETERS CAT.-qualis sin] This kind of warning conveys less bitterness; but comes with most force. D. qualis sim amicus, aut quid possiem,] ¶i. e. "qualis sim, aut quid possim, cum amicus sim; potens quàm qualis fuero, aut quid potuero, cum inimicus fuero.

41. periclum facias.] T See And. iii. 3. 34.

PHIDIPPUS Comes out, and talks with Laches and Bacchis;-at length Bacchis goes in to Philumena, to satisfy the women's minds (v. 1. 27, 28.); Laches and Phidippus

follow.

1. This line with preceding makes A TROCHAIC TETRAMETER CATALECTIC.-Nil] T He speaks to the nurse within, whom he has just hired. See iv. 4. 104. apud me] He means, with him at whose house you are to be. D.

2. IAMBIC TETRAMETERS CATALECTIC.-Deferi] We may suppose that the nurse has just been making a demand of a whole series of things to be supplied to her. Instead of deesse, he

Sed cum tu satura atque ebria eris, puer ut satur sit, facito. L. Noster socer, video, venit; puero nutricem adduxit.

5 Phidippe, Bacchis dejerat persancte. P. Hæcine ea est? L. Hæc est.

P. Nec pol istæ metuunt deos; neque has respicere deos

opinor.

B. Ancillas dedo; quo lubet cruciatu per me exquire.

Hæc res hic agitur; Pamphilo me facere, ut redeat uxor,
Oportet: quod si perficio, non pœnitet me famæ,

10 Solam fecisse id, quod aliæ meretrices facere fugitant.
L. Phidippe, nostras mulieres suspectas fvisse falso.
Nobis, in re ipsa invenimus. porro hanc nunc experiamur.
Nam si compererit crimini tua se uxor credidisse,

uses the more unusual word defieri, the better to gratify her ear. D. benignè] i. e. large. Hor. Od. i. 17. 15. "copia Manabit ad plenum benigno-cornu." On the other hand, maligne means parcè. R. D.

3. satura atque ebria] This was, not only no shame in nurses, but even necessary. D. ebria eris,] Ad satietatem biberis. Ebrius does not always refer to intoxication. Plaut. Capt. i. 1. 35. "unde saturitate sæpe ego exii ebrius. R. D.

4. Noster] Obsequiousness. Virg. Æn. ii. 149. "noster eris." D.

5. dejerat persancte.] Dejero, when long, is qu. valde juro; when short, qu. deos juro. Laches speaks in these strong terms, to prevent Phidippus from arguing with Bacchis, and wasting time. D.

6. Nec pol, &c.] An argument, that she swears falsely. For an oath is solemn, either from religious scruple, or from fear of punishment; but courtezans, says he, have neither one nor the other; for they are despised by the gods. D. ista] T See i. 2. 59. picere] T See And. v. 6. 11. So, with respect to poor men. Juv. Sat. iii. 146. "contemnere fulmina pauper Creditur, atque deos, diis ignoscentibus ipsis."

res

7. dedo ;] Scil. to inquisition. R. D. Her oath being rejected, she resorts to a stronger testimony. D. per me] i. e. under my instance and permission, though the law forbids. D.

8. Hæc res hic agitur:] Either, "this is the business we were treating of, when you came up" or, res means veritas, conveying asseveration; that is not mere words, but fact. D. Refer these words to the subsequent, "This is the business now in hand, viz. it behoveth me," &c. Pamphilo me facere,] Ita perficere de Pamphilo, ut, &c.

9. non pœnitet me famæ,] ¶ If I succeed, I have no cause to regret the fame (which will thence spread) of me being the only woman who did that, &c. On the contrary, it will be my boast. Comp. Heaut. i. 1. 20. and see v. 3. 35, 36.

10. id,] i. e. to have effected a reconciliation between a husband and wife. D.

11. Phidippe,] T He wants to induce him to give ear to the testimony of Bacchis. mulieres] ¶ For uxores, as vir frequently for maritus.

12. Nobis] The dative after suspectas; suspected by us. in re ipsa] When we came to examine the fact; (that expressed by Laches, iv. 4. 71, 72. and believed also by Phidippus, ib. 92., though not the less false); -This erroneous view, which they will continue to hold until the discovery of the ring, exonerates their wives in their opinion; iv. 4. 87. "Non mirum fecit uxor mea, si hoc ægre tulit." hanc nunc experiamur :] Let us make use of her services; as Donatus rightly explains. R. D. ¶ This interpretation leaves "nostras-invenimus," without point. Explain, therefore, We suspected our wives, and found our suspicions false, upon pursuing and tracing the real fact (in ipsâ re); therefore do not be obstinate in suspecting Bacchis;-let us now make further trial of her (as we did of our wives before), whether there is truth in her words, for (NAM) this trial may, in itself, likewise lead to something important.

[ocr errors]

13. crimini] ¶ Scil. the charge against Bacchis, of seducing the affections of Pamphilus. falso] The better copies omit falso. For crimen in itself contains the idea of falsehood; being put for criminatio. R. D. Falso is an adverb; join it with "credidisse."

Missam iram faciet: sin autem est ob eam rem iratus gnatus,

15 Quod peperit uxor clam, id leve est. cito ab eo hæc ira abscedet.

Profecto in hac re nil mali est, quod sit discidio dignum.

P. Velim quidem hercle. L. Exquire: adest: quod satis sit, faciet ipsa.

P. Quid mihi istæc narras? an quia non tu ipse dudum audisti,

De hac re animus meus ut sit, Laches? illis modo exple animum.

20 L. Quæso edepol, Bacchis, quod mihi es pollicita, tute ut serves. B. Ob eam rem vi'ne ergo introeam? L. I, atque exple animum iis, ut credant.

B. Eo; etsi scio pol iis fore meum conspectum invisum hodie: Nam nupta meretrici hostis est, a viro ubi segregata est. L. At hæ amicæ erunt, ubi, quamobrem adveneris, resciscent. 25 P. At easdem amicas fore tibi promitto, rem ubi cognoverint: Nam illas errore, et te simul suspicione, exsolves.

B. Perii, pudet Philumenæ. sequimini me huc intro ambæ. L. Quid est quod mihi malim, quam quod huic intelligo evenire,

Ut gratiam ineat sine suo dispendio, et mihi prosit ?

14. Missam-faciet:] T See And. v. 1. 14. iram] T Alluding to the words of Phidippus, iv. 4. 89. "Propterea hæc ira est."

15. Quòd peperit uxor clam,] ¶ Pamphilus had feigned this excuse to them for not bringing Philumena home, iv. 4. 35. "Non me clam haberet, quod celâsse intelligo." 16. discidio] TA divorce had been contemplated, iv. 4. 43.

17. Exquire:] Examine Bacchis; sift her. adest:] She is at hand; or, perhaps, "she is ready to assist us" in investigation of the matter. quod satis sit,] Scil. to justify herself. R. D.

18. Quid istæc] A reproof; on account of the many words of Laches. D.

19. ut] Quomodo sit. Do you not know very well that I do not wish a divorce? why then urge me so earnestly, as if you doubted me ?-Phidippus had declared his mind, for instance, in iv. 4. 45. "Neutrâ in re vobis difficultas a me erit." exple animum.] See v. 1. 28.

21. visne] This shows her reluctance. D. I,] This word is not elided here in scansion.

24. hæ] Myrrhina and Philumena. 25. AN IAMBIC TETRAMETER.-At] ¶ His repeating this particle, used by Laches, shows that he means to confirm his words, to Bacchis. 26. IAMBIC TETRAMETERS CAT. errore,] Mistake, in imputing to you what you do not deserve.

28. Quid est,] The meaning is:-I would wish the same thing to befall to me, which is befallen to Bacchis, namely, that I should acquire friends,—without incurring any loss,

and therein be profitable to others.—If this be so, I do not know whether there is need of Bentley's correction. R. D.

29. Ut gratiam ineat, &c.] Read, "Ut gratiam ineam sine meo dispendio, et mihi prosim." For the old man cannot have goodwill to a courtezan, whom he must detest. B. T The only change which Bentley's emendation would effect, is, that this line 29. would be taken in connexion with "mihi evenire," i. e. mihi evenire, scil. ut grat. ineam, &c.—instead of being taken, as it is now, in connexion with "huic evenisse," i. e. quam quod intelligo huic (Bacchidi) evenisse scil. ut gratiam ineat. The drift

« AnteriorContinuar »