« AnteriorContinuar »
10 L. Si vera dicis, nil tibi pericli est a me, mulier:
Nam jam ætate ea sum, ut non siet peccato mi ignosci æquum;
Inscitum offerre injuriam tibi immerenti, iniquum est, 15 B. Est magna ecastor gratia de istac re, quam tibi habeam.
Nam, qui post factam injuriam se expurget, parum mihi prosit.
lum. B. Ah!
rem pertuli. Mane; nondum etiam dixi id, quod volur. ic nunc uxorem
habet 20 Quære alium tibi firmiorem, dum tibi tempus consulendi est : Nam neque ille hoc animo erit ætatem, neque pol tu eadem
violation of these boni mores meretricii; hence habit of circumlocution in the talk of women we can see the force of “Si vera dicis,” &c., and old men. For, ago gratias would suffice. the reply of Laches to “ nam-tutor.
D. quam tibi habeam.] The subjunc10. Si vera dicis,] fi.e. si revera mores tive; I have reason to be very thankful. tutaris.
Bentley reads magnam-gratiam-quòd tibi. 11. ut non sit peccato mihi ignosci] Do- 16. Nam, qui post, &c.] 1 One who natus and others are much troubled to explain first injures me, and then excuses himself, this passage. Peccato is the ablative absolute, probably (And. iv. 1. 16, 17.), does me but i. e. cum peccatum fuerat. So Cic. Agrar. small service, i. e, does me more harm than ii. 2. “ cui errato nulla venia, recte facto, good. exigua laus proponitur.” R. D.
1 Why 17. IAMBIC TETRAMETERS. -Sed quid] She might not ignoscere take a double dative, on now at last comes to the point. D. Meum] the same principle as is set forth Heaut. iv. He here expresses the charge briefly, on which 1. 10.-since it admits a dative of the thing he afterwards dilates at length. D. receptas] (e. g. Hor. Sat. i. 3. 74. “ignoscet verrucis Frequentative; implying that she is in the illius,”') as well as of the person? not, constant habit of it. D. however, that the explanation of R. D. is 18. Sine dicam.] Virg. Æn. xii. 25. unsatisfactory. ignosci] That pardon “ sine me hæc haud mollia fatu, Sublatis should be given.
aperire dolis.” D. vestrum] | Te inter 12. magis—cuutius] Magis is often, by et Pamphilum. pleonasm, joined to a comparative. Virg. 19. Mane ;] T He perceives her preparCul. 78. Liv. ix. 7. “ tristior ignominiosæ ing to answer. etiam] And. i. 1. 89. pacis magis quam periculi nuncius fuit." 20. TROCHAIC TETRAMETERS. — Quære aliR. D. T He tells her that she has no cause um tibi] Virg. Æn. xi. 129. “ quærat sibi to fear him, if she is innocent; for that he is fædera Turnus.” amicum firmiorem,] He scrupulously careful not to be so unjust as to cunningly pretends to consult not so much for show resentment, where it is not deserved. Pamphilus as for Bacchis herself. D. firmiaccuro.] Ad is augmentative, as And. iv. orem,] 1 Qui firmior sit, quam Pamphilus 2. 11.
qui uxorem habet. tempus] | For, if you 13. facturave es,] 1 By changing the wait long you will be too old to make another tense, he wishes to convey to er, that, even conquest at all, much less over one who may if she may be guilty of what he suspects, she be “ firmior.” has opportunity to conciliate him by discon- 21. hoc animo] | His mind will not tinuing the conduct. inscitum] i. e. stolidum. continue for an age, the same towards you, as R. D.
it is now (hoc). On ætatem, comp. Heaut. 15. Est magna] She here follows the iv. 3. 38. eadem] Scil. eris, neque pol tu
B. Quis id ait? L. Socrus. B. Mene? L. Te ipsam :-et
filiam abduxit suam: Puerumque ob eam rem clam voluit, natus qui est, extin
guere. B. Aliud si scirem, qui firmare meam apud vos possem fidem, 25 Sanctius quam jusjurandum, id pollicerer tibi, Lache,
Me segregatum habuisse, uxorem ut duxit, a me Pamphilum.
Quid ? cedo.
Polliceare illis : exple animum iis, teque hoc crimine expedi. 30 B. Faciam: quod pol, si esset alia ex hoc quæstu, haud
as to say,
eadem istâc. ætate.]
“I am satisfied with your declaraætate (at that time of your life when his tion, and require no further testimony." mind will alter) eris eadem ac nunc es: i, e. 28. Eas] f Scil, volo ut. your age will not be then such as to enable 29. exple] Donatus interprets exinani, you to find "alium amicum firmiorem.” i. e, disburthen from cares. But in all the
22. TROCHIAC TETRAMETERS CAT.- -Quis id instances cited of explere for inanire, the ait?] | She now says what she was pre- ordinary meaning can be given to the verb; vented from saying by “Mane” (18.); if one be excepted, a passage preserved from therefore id refers to “ Meum receptas,” &c. Ennius. See Facciolatus. Therefore explain Mene?] q Scil. Pamphilum receptare here: satisfy their minds fully (put them at ait ?
rest on this subject); which seems to be the 23. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC. meaning of this word in all passages of
24. AN IAMBIC TETRAMETER.—quí firmare Terence, where it occurs. Comp. And. i. 2. meam, &c.] 9 Any other testimony whereby. 17. Ib. ii. 2. 2. Heaut. i. 1.77. Hec. i. 1. I would establish my credit in your mind 12. expedi.] T See And. iii. 5.-11. See iv, 2, 5.
30. quod pol,] Lest it should appear un25. A TROCHAIC TETRAM. CAT.. Sanctius] likely th a courtezan should consent to this, | More solemn,
inviolable. id the poet anticipates the reader. And pollicerer] That other testimony (if I Terence usually does, with respect to things had it) would I promise to present to you; which he represents contrary to ordinary to prove, that I, &c. Comp. Plaut. Mostell. usage. D. alia ex hoc quæstu,] 1 i. é. v. 1. 36. “ Quin jusjurandum pollicitus est alia meretrix; if any other, such as I, were dare, si vellem, mihi.”
in my place now, she would not do it; scil. 26. AN IAMBIC TETRAMETER.—segregatum] "ut de tali,” &c. See And, i, l. 31. ut duxit,] As soon 32. Sed, &c.] In order to ingratiate heras he married;- this statement is true, for self, she consents to do it, hut says that it is although Pamphilus ibat ad Bacchidem not for her own sake. D. falsâ famá] | In quotidie (i. 2. 82.), yet she “ Maligna consequence of a false report, namely, that a multd, et magis procax facta ilico est.' criminal intimacy subsists between us. 27. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.- 33. Nec] fi. e. et non.
“ Sed noloLepida es :] He commends her by a word tuum; et non volo (i. e, et nolo) leviorem more suited to her, than to a matron. So above, eum videri.
leviorem] Levis and levitas in using inscitum, he had regard to the person are applied to all ardent and empty desires ; whom he addressed. D. potius] Scil. quàm because they contain no gravitas. R. D. aliud, si scires, pollicearis mihi. As much vobis,] Parentibus scil. D. quibus est mi
Immerito : nam meritus de me est, quod queam, illi ut com
modem. 35 L. Facilem benevolumque lingua tua jam tibi me reddidit :
Nam non sunt solæ arbitratæ hæ; ego quoque etiam credidi.
me audias. 40 Verum te hoc moneo unum; qualis sim amicus, aut quid
ACTUS V.-SCENA I I.
PHIDIPPUS, LACHES, BACCHIS.
Nil apud me tibi
nime æquum,] i. e. quibus videri eum facturave es.” D, utere] Future tense ; levem, minime æquum est, i. e. minimè the penultima is long. decet.
39. AN IAMBIC TETRAMETER.sed reprimam 34. Immerito :] [ For he deserves better ne.] A similar iravopbwoís, Heaut, i. 2. at my hands, than that I should allow him to 25. ægre] Scil. quod ægrè tibi sit. R. D. lie under the imputation of levitus (i. e. 40. TROCHAIC TETRAMETERS CAT:-qualis fickleness, inconstancy to his wife) when it is sim] This kind of warning conveys less bitin my power to exonerate him. quod] terness; but comes with most force. D.
Secundum id quod, i. e. quantùm; as qualis sim amicus, aut quid possiem,] Ti.e. frequently; e. g. Heaut. iii. 1. 7.
“ qualis sim, aut quid possim, cum amicus dem.] Do him a kindness, render him a sim; potens quàm qualis fuero, aut quid service. Comp. And, i. 1. 135.
potuero, cum inimicus fuero. 35. Facilem, benevolumque] He uses fa- 41. periclum facias.] I See And, iii. 3. cilem in reference to the fault imputed to her; 34. benevolum, to his anger. D. lingua tua jam] Lay emphasis on jam; your conversation has effected this already; by how much more PHIDIPPUS comes out, and talks with Lawill actions afterwards. D. reddidit :] ches and Bacchis;-at' length Bacchis goes T For effecit.
in to Philumena, to satisfy the women's 36. Nam non solæ] He confesses that he minds (v. 1. 27, 28.); Laches and Phidippus himself had accused her, but that he has now follow. become benevolus. D. etiam credidi.] 1. This line with preceding makes A TROTherefore the more is to be ascribed to his CHAIC TETRAMETER CATALECTIC.-Nil T "facilitas” and “ benevolentia.”
He speaks to the nurse within, whom he has 37. præter nostram opinionem] i. e. that just hired. See iv. 4. 104. apud me] He you are guiltless. D. Contrary to what I means,—with him at whose house you are to and the rest of the family supposed. Comp. be. D. Heaut. i. 1. 7.
2. IAMBIC TETRAMETERS CATALECTIC. -De38. ut sis porrò : ] i. e. persevere in being fieri] We may suppose that the nurse has just blameless; for he wishes to guard against the been making a demand of a whole series of things future; as he had said above, “Si id facis, to be supplied to her. Instead of deesse, he
Sed cum tu satura atque ebria eris, puer ut satur sit, facito.
L. Noster socer, video, venit; puero nutricem adduxit. 5 Phidippe, Bacchis dejerat persancte. P. Hæcine ea est ?
L. Hæc est.
Oportet : quod si perficio, non pænitet me famæ,
L. Phidippe, nostras mulieres suspectas fvisse falso .
uses the more unusual word defieri, the 9. non penitet me famæ,] 1 If I succeed, better to gratify her ear. D. benigne] i. e. I have no cause to regret the fame (which will large. Hor. Od. i. 17. 15. "copia Manabit thence spread) of me being the only woman ad plenum benigno-cornu.” On the other who did that, &c. On the contrary, it will hand, malignè means parce. R. D.
be my boast. Comp. Heaut. i. 1. 20. and 3. satura atque ebria] This was, not only see v. 3. 35, 36. no shame in nurses, but even necessary. D. 10. id,] i. e. to have effected a reconciliaebria eris,] Ad satietatem biberis. Ebrius tion between a husband and wife. D. does not always refer to intoxication. Plaut. 11. Phidippe,] He wants to induce Capt. i. 1. 35. “ unde saturitate sæpe ego him to give ear to the testimony of Bacchis. exii ebrius. R. D.
mulieres] 9 For uxores, as vir frequently 4. Noster] Obsequiousness. Virg. Æn. for maritus. ii. 149. “ noster eris.” D.
12. Nobis] | The dative after suspectas ; 5. dejerat persanctè.] Dejero, when long, suspected by us. in re ipsá] When we is qu. valde juro; when short, qu. deos juro. came to examine the fact; (that expressed by Laches speaks in these strong terms, to pre- Laches, iv. 4. 71, 72. and believed also by vent Phidippus from arguing with Bacchis, Phidippus, ib. 92., though not the less false); and wasting time. D.
-This erroneous view, which they will con6. Nec pol, &c.] An argument, that she tinue to hold until the discovery of the ring, swears falsely. For an oath is solemn, either exonerates their wives in their opinion; iv. from religious scruple, or from fear of punish- 4. 87. “Non mirum fecit uxor mea, si hoc ment; but courtezans, says he, have neither ægre tulit.” hanc nunc experiamur :) Let one nor the other; for they are despised by us make use of her services; as Donatus the gods. D. istæ] See i. 2. 59. rightly explains. R. D. [ This interpretapicere] See And. v. 6. 11. So, with tion leaves “ nostras invenimus,” without respect to poor men. Juv. Sat. iii. 146. point. Explain, therefore, “We suspected " contemnere fulmina pauper Creditur, atque our wives, and found our suspicions false, deos, diis ignoscentibus ipsis.”
upon pursuing and tracing the real fact in 7. dedo ;] Scil. to inquisition. R. D. ipsâ re); therefore do not be obstinate in susHer oath being rejected, she resorts to a pecting Bacchis;-let us now make further stronger testimony. D. per me) i. e. under trial of her (as we did of our wives before), my instance and permission, though the law whether there is truth in her words, for forbids. D.
(NAM) this trial may, in itself, likewise lead 8. Hæc res hic agitur :] Either, “ this to something important. is the business we were treating of, when you 13. crimini] Scil. the charge against came up;" or, res means veritas, conveying Bacchis, of seducing the affections of Pamasseveration; that is not mere words, but philus. falso] The better copies omit falso. fact. D. Refer these words to the subse- For crimen in itself contains the idea of quent, “ This is the business now in hand, falsehood; being pat for criminatio. R. D. viz. it behoveth me,” &c. Pamphilo me 9 Falso is an adverb; join it with “credifacere,] Ita perficere de Pamphilo, ut, &c. disse."
Missam iram faciet: sin autem est ob eam rem iratus gnatus, 15 Quod peperit uxor clam, id leve est. cito ab eo hæc ira
abscedet. Profecto in hac re nil mali est, quod sit discidio dignum. P. Velim quidem hercle. L. Exquire : adest : quod satis sit,
P. Quid mihi istæc narras? an quia non tu ipse dudum
audisti, De hac re animus meus ut sit, Laches ? illis modo exple
animum. 20 L. Quæso edepol, Bacchis, quod mihi es pollicita, tute ut serves. B. Ob eam rem vi’ne ergo introeam? L. I, atque exple ani
mum iis, ut credant. B. Eo; etsi scio pol iis fore meum conspectum invisum hodie : Nam nupta meretrici hostis est, a viro ubi segregata est.
L. At hæ amicæ erunt, ubi, quamobrem adveneris, resciscent. 25 P. At easdem amicas fore tibi promitto, rem ubi cognoverint:
Nam illas errore, et te simul suspicione, exsolves.
14. Missam-faciet : ] [ See And. v. 1. 24. hæ] Myrrhina and Philumena. 14. iram] T Alluding to the words of 25. AN IAMBIC TETRAMETER.–At] | His Phidippus, iv. 4. 89. “ Propterea hæc ira repeating this particle, used by Laches, shows est.
that he means to confirm his words, to Bacchis. 15. Quòd peperit uxor clam, ] [ Pamphi- 26. IAMBIC TETRAMETERS CAT, errore,] lus had feigned this excuse to them for not Mistake, in imputing to you what you do bringing Philumena home, iv. 4. 35. “Non not deserve. me clam haberet, quod celâsse intelligo.” 28. Quid est,] The meaning is:-I would
16, discidio] T A divorce had been con- wish the same thing to befall to me, which is templated, iv. 4. 43.
befallen to Bacchis, namely, that I should 17. Exquire:] Examine Bacchis; sist acquire friends,—without incurring any loss, her. adest :] She is at hand; or, perhaps, —and therein be profitable to others.- If this “she is ready to assist us” in investigation be so, I do not know whether there is need of the matter. quod satis sit,] Scil.. to of Bentley's correction. R. D. justify herself. R. D.
29. Ut gratiam ineat, &c.] Read, “ Ut 18. Quid istæc] A reproof; on account gratiam ineam sine meo dispendio, et mihi of the many words of Laches. D.
prosini.” For the old man cannot have 19. ut] Quomodo sit. Do you not goodwill to a courtezan, whom he must know very well that I do not wish a divorce? detest. B." The only change which Benwhy then urge me so earnestly, as if you tley's emendation would effect, is, that this doubted me ?-Phidippus had declared his line 29. would be taken in connexion with mind, for instance, in iv. 4. 45. “ Neutrâ in “mihi evenire,” i, e. mihi evenire, scil. ut re vobis difficultas a me erit.” exple ani- grat. ineam, &c.—instead of being taken, as mum.] See v. 1. 28.
it is now, in connexion with “huic evenisse," 21.
visne] This shows her reluctance. D. i. e. quam quod intelligo huic (Bacchidi) 1,] This word is not elided here in scansion. evenisse scil. ut gratiam ineat. The drift