Imágenes de página
PDF
ePub

Aut se esse mecum nuptam; satis certo scio, 35 Non me clam haberet, quod celasse intelligo.

Nunc, cum ejus alienum esse a me animum sentiam,
Neque conventurum inter nos posthac esse arbitror;
Quamobrem reducam? L. Mater quod suasit sua,
Adolescens mulier fecit: mirandumne id est ?

40 Cense'n' te posse reperire ullam mulierem,
Quæ careat culpa? an quia non delinquunt viri?
PH. Vosmet videte jam, Lache, et tu Pamphile,
Remissane opus sit vobis, redductan' domum.
Uxor quid faciat, in manu non est mea.
45 Neutra in re vobis difficultas a me erit.

Sed quid faciemus puero? L. Ridicule rogas.
Quicquid futurum est, huic svum reddas scilicet,

Ut alamus nostrum. PA. Quem ipse neglexit pater, Ego alam? L. Quid dixti? eho, an non alemus, Pamphile? 50 Prodemus, quæso, potius? quæ hæc amentia est?

son for not bringing her home; without advancing the true reason, scil. that he believes the child to be "alienus pro suo.

35. me clam haberet,] ¶ See iv. 1. 15. haberet illa, uxor scil. celásse] ¶ Supply illam. 36. sentiam,] ¶ Scil. from the fact of her concealing this from me.

37. Necque] T Resolve this; etiam non. al. arbitrer; i. e. et cum non arbitrer. conventurum esse] See i. 2. 103. Equivalent to "concordiam futuram esse.'

[ocr errors]

38. Mater] T He should not judge harshly of his wife, who was misguided by her mother, and whose exhortations would naturally (from the disparity of their years) have influence over a young mind. There fore she alone is culpable for this unwarrantable concealment.

41. culpá?] T He allows that Philumena was so far in fault, as she yielded too much to her mother's control. quia non] ¶ Because men, forsooth, are exempt from error; do you determine that the other sex is infallible?-Irony.

43. Remissane opus sit] ¶ Al. Remissam opus-reductam domum.-Understand Philumenâ. Remissá means, discharged, divorced, from the married state; for in that case, the wife was sent back to her parents' house. reductan'] Thus Faernus and Bentley have restored from ancient copies, for an reducta. "Whether ye consider it your advantage, that she should be sent back to me, or led home." Ne ne is put for ne an, Tibull. xlv.

20. Cic. Orat. ii. 10. R. D. T an reducta, adopted in Zeunius, is at variance with the metre.

44. in manu non est med.] ¶ Comp. iii. 5. 43. I cannot control my wife's conduct herein; she has shown an inclination to act independently; I can, therefore, but speak for myself. Donatus explains otherwise :uxor mea quid faciat, in manu ejus non est. 45. Neutrá in re] ¶ Neque in remittenda, neque in reducenda.

46. faciemus puero ?] T See And. iii. 5. 8. Ridicule rogas.] T It is absurd to raise a question on the subject.

47. Quicquid futurum est,] ¶ Whatever is to happen; i. e. whether Pamphilus takes his wife home or not, he is bound to take charge of his own child.

48. ipse-pater,] T Pamphilus means, "the father that begat him," whom he, as yet, knows not; but fortunately he utters his words in an equivocal form, so that Laches thinks he means, meus pater," i. e. Laches. Most probably he does not intend this to be overheard at all.

66

49. annon alemus,] T Scil, nos domi. Do we not intend to rear him at home; have I not just said "Ut alamus nostrum?" Hence the force of "Pamphile;" see Heaut. iii. 1. 31.

50. Prodemus,] Deseremus, projiciemus, porrò dabimus. Virg. Æn. i. 255. “unius ob iram Prodimur." D. T See Heaut. iv. 1. 26. Do we propose, think you, to abandon him, cast him off?

Enimvero prorsus jam tacere non queo :

Nam cogis ea, quæ nolo, ut, præsente hoc, loquar.
Ignarum censes tvarum lacrymarum esse me?

Aut, quid sit id, quod solicitere ad hunc modum?
55 Primum, hanc ubi dixti causam, te propter tuam
Matrem non posse habere hanc uxorem domi;
Pollicita est ea se concessuram ex ædibus.

Nunc, postquam ademtam hanc quoque tibi causam vides;
Puer quia clam te est natus, nactus alteram es.
60 Erras, tui animi si me esse ignarum putas.

Aliquando tandem huc animum ut adducas tuum,
Quam longum spatium amandi amicam tibi dedi?
Sumtus, quos fecisti in eam, quam animo æquo tuli?
Egi atque oravi tecum, uxorem ut duceres :

65 Tempus dixi esse : impulsu duxisti meo.

Quæ tum, obsecutus mihi, fecisti ut decuerat:
Nunc animum rursum ad meretricem induxti tuum:
Cui tu obsecutus, facis huic adeo injuriam :
Nam in eandem vitam te revolutum denuo

51. Enimvero] T See Heaut. ii. 3. 79. tacere] The old man, as it here appears, has been, for some time back, brooding over the suspicion to which he now prepares to give utterance; prefacing it, however, by a long reproof. It is given, at length, 67. "Nunc animum," &c. See note iii. 5. 65.

52. hoc,] Socro, Phidippo.

53. Ignarum tuarum lacrymarum] ¶ With sarcasm, imitating, by his pronunciation, the drawl of a person dolefully complaining; so "tædet me quotidianarum harum formarum."

54. quod] ¶ Propter quod. ad hunc modum?] i. e. immoderately. D.

59. nactus] A person is properly said nancisci, who, prepared to lay hold on a thing before it is within reach, immediately, when it comes, grasps it. D. alteram] ¶ Scil. causam, pretext for not bringing her home.

60. ignarum]An adjective apparently governing a genitive case. "Of such specimens as Amans virtutis,-Tenax propositi, -Impatiens ire,-Inops consilii,- Ultimus Romanorum, &c. some may be explained after the manner just set forth [see the rule quoted, Heaut. ii. 1. 13.] in others, the adjective, by being taken substantively (e. g. Amans for Amator)—may claim the license of governing the genitive." Phillips, Latin Exercises, chap. ix. (g.)

:

61. Aliquando] At some time, though late. huc] ¶ Scil. ad nuptias. ut adjungas] Al. ut adducas; so v. 3. 38. R. D. TUt connects this line with line 62. "How long did I give you your own way, with hopes that (ut) you would, at some time, however late," &c.

62. amandi] ¶ The gerund; see And. iii. 3. 9.

64. oravi tecum,] Anciently for "oravi te," as Plaut. Rudent. iii. 4. 68. “sci’n quid tecum oro senex?" R. D.

65. Tempus] For he had now suffered him much and for a long time. D. impulsu] Accordingly he effected it "Tundendo atque odio," i. 2. 48.

66. Quæ tum,] ¶ i. e. Secundum, quoad, qua; "as to which things in then obeying me, you did as you ought to do," joining Quæ, in the sense, with obsecutus. Or, "Quæ tum fecisti (i. e. tum duxisti) obsecutus mihi (obsequio erga me) ut decuerat facere (ut decuerat ducere)." Adopt the for

mer.

68. Cui tu obsecutus,] T In acting agreeably to me you did your duty (ut decuerat); but in acting agreeably to Bacchis, you are guilty of injustice. huic] ¶ uxori tuæ. adeo] As you must, doubtless, be conscious of. 69. eandem] The same as you pursued before marriage. revolutum] As if unwill

70 Video esse. PA. Mene? L. Te ipsum. et facias injuriam ;

Quum fingis falsas causas ad discordiam,

Ut cum illa vivas, testem hanc cum abs te amoveris.
Sensitque adeo uxor: nam ei causa alia quæ fuit,

Quamobrem abs te abiret? PH. Plane hic divinat: nam id
est.

75 PA. Dabo jusjurandum, nihil esse istorum, tibi. L. Ah, Reduc uxorem: aut, quamobrem non opus sit, cedo.

PA. Non est nunc tempus. L. Puerum accipias: nam is quidem

In culpa non est. post de matre videro.

PA. Omnibus modis miser sum; nec, quid agam, scio: 80 Tot me nunc rebus miserum concludit pater.

Abibo hinc, præsens quando promoveo parum :
Nam puerum injussu, credo, non tollent meo,
Præsertim in ea re cum sit mi adjutrix socrus.
L. Fugis? hem! nec quicquam certi respondes mihi?
85 Num tibi videtur esse apud sese? Sine:

ing, or not aware; for he makes some allowance. D. ¶ Rolled back; gradually loosing, as it were, the ground which you had gained. Metaphor from a body, which, having attained a certain height on a hill, rolls back. The use of relabor is similar in Horace, coupled with furtim."

71. ad discordiam,] ¶ For the purpose of encouraging disunion between you and your wife, with the ulterior object of a divorce, that you may live with Bacchis the more freely. Laches is interested in a pecuniary way here. See on iii. 5. 65.

72. cum illá vivas,] To live with is worse than to love, such a character. D. testem] In commendation of the wife, whom he considers as a witness merely; not an impediment. D. 73. adeo] "As might be expected." See And. iii. 3. 47.

74. Plane] i. e. omninò. R. D. divinat:] This verb usually means, to predict future events, as prophets, thence called divini. Sometimes also it is applied in reference to the past, and imports, to declare truth, to hit off to a nicety. R. D.

75. Dabo jusjurandum,] When proofs and testimonies fail, the oath is employed, called TEXVOS HÍOTIS. D. See And. iv. 2. 11. istorum,] Not to dwell on each particular. D. 76. non opus] Scil. reducta. D. opus] T Expedient. See Heaut. i. 2. 13. cedo.] i. e. dic mihi.

77. Non est nunc tempus.] Because my father-in-law is present. D. ¶ Thus, the meaning would be:-This is not the time to give you my reason;—but explain, This is not the time to bring her home, as she is not yet sufficiently recovered; accordingly "post de matre." quidem] ¶ At least.

78. post de matre videro.] He wisely concedes the point about the mother, that he may procure the child; for he knows that the offspring is a firm bond between parents. D.

80. miserum] See iii. 1. 5. concludit] Metaphor from a wild beast ensnared. D. See And. ii. 3. 12.

82. Nam puerum] The poet takes care that the disclosure may be withheld as yet, and that a divorce may be prevented. D. injussu-non tollent] ¶ They will not rear the child, if I be not in the way to give direction to that effect. Therefore my absence will but ensure its exposure, which is my wish.

83. adjutrix] Because women do not wish, that any object but themselves should engage their husband's regard. E. ¶ He knows this from his interview with Myrrhina, Act iii. Scene 3.

85. Num tibi] Turning to Phidippus, Pamphilus having withdrawn. esse apud sese ?] As if he was insane, from love for the courtezan. D. T See And. v. 4. 34. sine :] ¶ Leave him to himself; let him come round as he may.

PH. Maxime.

Puerum, Phidippe, mihi cedo: ego alam.
Non mirum fecit uxor mea, si hoc ægre tulit:
Amaræ mulieres sunt; non facile hæc ferunt.
Propterea hæc ira est: nam ipsa narravit mihi :
90 Id ego, hoc præsente, tibi nolueram dicere:

Neque illi credebam primo: nunc verum palam est.
Nam omnino abhorrere animum huic video a nuptiis.
L. Quid ergo agam, Phidippe? quid das consili?

PH. Quid agas? meretricem hanc primum adeundam censeo: 95 Oremus: accusemus gravius: denique

Minitemur, si cum illo habuerit rem postea.

L. Faciam ut mones. eho puer, curre ad Bacchidem hanc

Vicinam nostram: huc evoca verbis meis.

Et te oro porro, in hac re adjutor sis mihi. PH. Ah, 100 Jamdudum dixi, idemque nunc dico, Lache,

Manere affinitatem hanc inter nos volo,

Si ullo modo est ut possit; quod spero fore.
Sed visne adesse me una, dum istam convenis ?
L. Imo vero abi : aliquam puero nutricem para.

87. hoc] Scil. quod tu planè divinas.
scil. " 'Sensitque adeo uxor."
It is no won-
der (he argues) if my wife takes up his daugh-
ter's cause, when she considers her to have
been thus grossly injured.

89. Propterea] ¶ Scil. Quia hæc non fert. ipsa narravit mihi :] ¶ Alluding to what his wife (as he had reminded her, iv. 1. 21-24.) had told him at the time of Philumena's marriage:- 66 negabas nuptam filiam tuam posse te pati cum eo, qui meretricem amaret: qui pernoctaret foris." Donatus appears to take this view. BUT Phidippus rather alludes to the sentiments expressed by Myrrhina to him this very day, wherein she gave him to understand (by line 33. of that scene) that this ira was really occasioned by the continuance of those feelings, which he accuses her of having held at the time of her daughter's marriage. From nolebam dicere, I think, it is evident that this narratio of Myrrhina was, at least, very recent; but "credebam primò" seems to refer to her expressions at the time of the marriage.

92. animum huic] T For hujus, i. e. Pamphili. a nuptiis.] This would grieve

Laches more than if he said a filia mea, for, the latter might be caused by transient anger. D. Comp. And. v. 1. 10. “abhorrenti ab

re uxoria."

94. primum] We may understand, "and then Pamphilus." D.

95. Oremus;] i. e. eloquamur; talk to her at full length; whence orators are said orare and perorare. Virg. Æn. vi. 124. "Talibus orabat dictis." D

98. verbis meis.] i. e. nomine meo. Cic. Div. ix. 6. "Caninius me tuis verbis admonuit." See Cortius on Sall. Jug. 21. R. D. 99. Et te] T Resuming from "Faciam ut mones."

103. Sed visne] We had better suppose Phidippus to ask this, with a manner indicating disinclination to be present. Therefore Laches assigns another matter to his care. D.

104. para.] T "Hire;" particularly (though not exclusively) when applied to servants or domestics. Hor. Sat. ii. 3. 129. servosve, tuo quos ære pararis." and Ib. 215.

66

ACTUS V.-SCENA I

BACCHIS, LACHES.

NON hoc de nihilo est, quod Laches nunc me conventam esse

expetit:

Nec pol me multum fallit, quin, quod suspicor, sit quod velit. L. Videndum est, ne minus propter iram hanc impetrem, quam

possiem:

Aut ne quid faciam plus, quod me post minus fecisse satius sit. 5 Aggrediar. Bacchis, salve.

B. Salve, Laches. L. Credo edepol te nonnil mirari, Bacchis,

Quid sit, quapropter te huc foras puerum evocare jussi.

B. Ego pol quoque etiam timida sum, cum venit mi in mentem quæ sim,

Ne nomen mihi quæstus obstet: nam mores facile tutor.

BACCHIS clears herself to Laches of the charge imputed to her (see argument to preceding scene), and, according to his request, promises to satisfy the women also on the subject.

1. 1AMBIC TETRAMETERS. - -hoc- quòd] This viz. that Laches seeks an interview with me.

2. multum fallit,] ¶ See Heaut. iv. 2. 1. quod velit.] ¶ i. e. quod me velit ("his business with me ") sit id quod suspicor esse. Quod is the accusative; see i. 2. 1. as also me implied; see Heaut. iv. 1. 10.

3. Videndum] T See Heaut. iv. 3. 11. minus] T The adjective. "Lest, on account of the anger which I feel within me (hanc), I may gain less from her than I have it in my power to gain," if I but restrain myself. hanc] ¶ Bentley says that the sense requires hinc, i. e. a Bacchide. I do not agree with him. Compare Adel. iii. 4. "Ut ego iram hanc in eos evomem omnem.' ." So, iii. 5. 65. "hoc omne, quod mihi ægrè est."

4. ne quid, &c.] Lest I may treat her too severely; of which I should afterwards repent. R. D. ¶ We need not, with Donatus, explain sit by videatur; and we ought not to follow his proposed interpretation of pœnitere for "minus fecisse." Muto factum, and nolo factum, indeed, have this force, but they are essentially distinct from minus facere.

5. AN IAMBIC DIMETER CATALECTIC.6. IAMBIC TETRAMETERS CATALECTIC.7. quid sit,] Scil. rei. D. puerum] See iv. 4. 97.

8. quoque etiam] Parelcon.Virg. Æn. i. 9. "multa quoque et bello passus." Etiam is as if she said, "I not only wonder, but even fear;" which is obsequiousness. D. timida sum,] Unusually, for timeo. D. T Join, timidus sum, ne nomen. quæ sim,] ¶ Qualis sim, scil. meretrix.

9. Ne nomen mihi quæstús] Lest my being denominated meretrix, may be prejudicial against me. D. mihi] ¶ Mihi obstet. quæstús] ¶ Often used absolutely to denote that particular kind of traffic. And. i. 1. 52. nam mores] ¶ I have to apprehend only from the nomen attached to me; for as to my mores, I can easily defend them from reproof. -For, a person, even bearing this opprobrious name, can nevertheless observe a certain degree of morality, sufficient to set them apart from the ignobile vulgus. This distinction in mores is generally marked in all characters of this kind introduced into these plays, and accounts considerably for the apparent anomaly. Such is Glycerium in the Andrian, Antiphila in the Heautontimoreumenos, and Bacchis here. Accordingly, Heaut. ii. 4. 2. "Studuisti, isti formæ ut mores consimiles forent." Any attempt to alienate a young man from his wife was a

« AnteriorContinuar »