Imágenes de página
PDF
ePub

M. Misera sum. P. Utinam sciam ita esse istuc: sed nunc
mihi in mentem venit,

Ex hac re, quod locuta es olim, cum illum generum cepimus:
Nam negabas nuptam posse filiam tvam te pati

Cum eo, qui meretricem amaret, qui pernoctaret foris.

25 M. Quamvis causam hunc suspicari, quam ipsam veram, mavolo.

P. Multo prius scivi, quam tu, illum amicam habere, Myr

rhina:

Verum id vitium nunquam decrevi esse ego adolescentiæ:
Nam id omnibus innatum est. at pol jam aderit, se quoque
etiam cum oderit.

Sed ut olim te ostendisti, eadem esse, nihil cessavisti usque

adhuc,

30 Ut filiam ab eo abduceres, neu, quod ego egissem, esset ratum: Id, nunc res indicium hæc facit, quo pacto factum volueris.

21. ita esse istuc :] i. e. te miseram esse. So, in another place, " miseram ? quem minùs credere est ?" D. Ti. e. that the fault did not rest solely with you, which you seem to intimate by Misera,-complaining that you are wretched from being falsely accused. Or, rather, he pays no attention to "Misera sum;" but pursues his own sentence, utinam sciam illorum esse hanc culpam, non tui. sed] "But," I cannot be sure of your innocence, for, "there occurs now to my mind, from this circumstance, a sentiment which," &c.

22. AN IAMBIC TETRAMETER.-cepimus:] T Comp. Heaut. iii. 1. 94.

23.

TROCHAIC TETRAMETERS CAT.-. -Nam negabas] See note on line 17.

24. eo, qui meretricem] T By eo he alludes to Pamphilus; by meretricem, to Bacchis. pernoctaret] According to what is written above:-" quid interea ? ibatne ad Bacchidem ? Quotidie." D.

25. quàm ipsam veram,] Because the true cause is the only one which cannot be defended. D. mavolo.] ¶ For magis volo; i. e. malo. She says this aside.

Scil.

28. IAMBIC TETRAMETERS.-id] amare in adolescentia. D. jam aderit,] Jam is often joined with the future tense, e. g. And. iv. 1. 50. "Soon, before long." aderit-quum] See Heaut. v. 2. 14. and comp. And. i. 1. 125. Bentley proposes to read:-" esse ego: adolescentiæ Innatum est: at pol jam aderit tempus, se quoque cum aderit." quoque etiam] Etiam and quoque are sometimes joined; Cic. Nat.

Deor. i 22. "non enim poeta solum suavis
verum etiam cætera quoque doctus ;" Plin. x.
97. "etiam ante viginti quoque ;" and v. 17.
R. D. T Join quoque se, and etiam aderit.
The meaning is:-In the amours of youth,
the mind often undergoes a change;-warmth
is soon succeeded by apathy; partiality by
disgust,-" quod petiit, spernit." I would
rather not confine this to the case of Pamphi
lus, but consider it as a general sentiment;
adolescentia being implied to aderit; "But,
in all such cases, the time will soon come
when youth will even detest itself also," i. e.
its own once favourite passions. Ruhnken
aptly cites Heaut. v. 4. 20. This sentiment
in Phidippus made him attach less conse-
quence to Pamphilus' amour with Bacchis,
calculating
on the probable inconstancy
of it.

29. ut] Ti. e. esse eadem, ut (for quam); or, "' eadem " for ita; i. e. ita ut. eadem esse, nihil cessavisti] ¶ nihil for non; And. ii. 6. 9. Eadem esse cannot be taken, in the sense, after "ostendisse;" for, if so, eandem would be required.

30. filiam ab eo] In the matter of your daughter (filiam) you are not a good mother; in the matter of him (eo) you are not a good mother-in-law; and in that you thwart my designs (quod ego egissem) you are not a good wife. D. neu,] ¶ et ut non―ratum, i. e. et ut irritum.

31. Id-factum] ¶ "Wished THAT affair (scil. the subject from which he has digressed from line 20; relative to the birth of the child) to be managed." So, Heaut.

M. Adeon' me esse pervicacem censes, cui mater siem,

Ut eo essem animo, si ex usu esset nostro hoc matrimonium?
P. Tun' prospicere, aut judicare, nostram in rem quod sit,
potes?

35 Audisti ex aliquo fortasse, qui vidisse eum diceret

Exeuntem aut introeuntem ad amicam. quid tum postea?

Si modeste ac raro hoc fecit? nonne ea dissimulare nos
Magis humanum est, quam dare operam id scire, qui nos
oderit?

Nam si is posset ab ea sese derepente avellere,

40 Quacum tot consuesset annos; non eum hominem ducerem, Nec virum satis firmum gnatæ. M. Mitte adolescentem, obsecro,

Et quæ me peccasse ais. abi, solum solus conveni:

Roga, velitne uxorem an non. SI est, ut dicat velle se,
Redde sin est autem, ut nolit, recte ego consului meæ.

45 P. Siquidem ille ipse non vult, et tu sensisti esse in eo, Myr

rhina,

prol. 26. "Omnes vos oratos volo," scil. fieri oratos, or something similar. res-hæc]

Hæc in opposition to Id; "THIS circumstance," to which I now revert, scil. your persevering efforts to alienate your daughter from him.

32. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.

—cui] ¶ eo animo erga illam cui mater sim. In pervicacem, she repeats her husband's word, line 17.

33. eo-animo,] The mind described by Phidippus, line 17. "Adeon' pervicaci esse animo, ut puerum præoptares perire," &c. si] I would not be "of that mind," IF this marriage were for our advantage; but, since it is the contrary, I am to be excused for that animus, and for wishing no offspring to survive.-Myrrhina allows him to be confirmed in this supposition, however unjust, against her; as preferring any cause whatever ("Quamvis causam," 25.) to be assigned for her conduct rather than the true one. ex usu] See Heaut. i. 2. 36.

35. Audisti] ¶ Your only ground for entertaining this mind, is that you perhaps heard, from some one or other, who (did not even see, but) said he saw him going out or going in (he could not say which, or that he did any thing further) to a mistress (not knowing to whom).

36. quid tum postea ?] Idiriouós, by which contempt of trifling arguments is shown. D.

37. modestè] "With moderation;" or, at all events, "modestly," so as to conceal it as a shame. D.

38. Magis humanum] In the Terentian idiom, for humanius. D. id scire, qui]

"That he should come to the knowledge of that, whence he would hate us." Or, rather, "the knowledge of that (referring to the ea,' by enallage of number, see ii. 2. 12.); to the end that he might hate us.'

[ocr errors]
[ocr errors]

39. Nam si] Not satisfied in having defended Pamphilus, he even praises him for the conduct for which he had been accused. D.

40. consuésset] Terence, in many places, commends those who are won by consuetudo; And. i. 1. 84.-i. 5. 45. Hec. iii. 3. 44. D. annos ;] Scil. per annos.

41. satis firmum] i. e. satis constanter. So, "firmæ nuptiæ;" i. 2. 26. R. D. Mitte] ¶ So, And. iv. 4. 25. "Mitte id quod scio."

42. solum solus] She fears lest Pamphilus may not comply with her requests (iii. 3. 36.), and lest many may thus know the secret. D. conveni :] Scil. adolescentem. See iii. 4. 19.

43. velitne uxorem] T She wisely suggests the form of his question to Pamphilus; for the latter can readily answer such an one, without being induced to betray the secret. See note on si, 33. est,] Scil. ita res est. 44. consului meæ.] ¶ Scil. filiæ. he refuse her, I have acted wisely in checking the intimacy between them."

"If

45. Si quidem] Every defence, which is

Peccatum; aderam, cujus consilio ea par fuerat prospici.
Quamobrem incendor ira, esse ausam facere hæc te injussu

meo.

Interdico, ne extulisse extra ædes puerum usquam velis.

Sed ego stultior, meis dictis parere hanc qui postulem. 50 Ibo intro, atque edicam servis, ne quoquam efferri sinant. M. Nullam pol credo mulierem me miseriorem vivere. Nam ut hic laturus hoc sit, si ipsam rem, ut siet, resciverit, Non edepol clam me est; cum hoc, quod leviu' est, tam animo iracundo tulit:

Nec, qua via sententia ejus possit mutari, scio.

55 Hoc mi unum ex plurimis miseriis relliquum fuerat malum, Si, puerum ut tollam, cogit, cujus nos qui sit nescimus pater. Nam, cum compressa est gnata, forma in tenebris nosci non quita est:

Neque detractum er est quicquam, qui post possit noscier, qui siet:

Ipse eripuit vi, in digito quem habuit, virgini abiens anulum. 60 Simul vereor Pamphilum, ne orata nostra nequeat diutius Celare, cum sciet alienum puerum tolli pro suo.

advanced by Myrrhina, is converted by Phidippus into a further error. D.

47. facere hæc] Scil. To draw away your daughter, conceal the birth, and intend to expose the infant. D.

48. Interdico,] Edicimus what we desire to be done; interdicimus what we forbid. The praetors issued edicta, and interdicta. D. ¶ See Heaut. iv. 1. 10. ne extulisse-velis.] i. e. ne efferas. This was an elegant periphrasis among the ancients. Lucret. ii. 640. "ut armis Ac virtute velint patriam defendere terram;" i. e. ut defendant. R. D.

49. stultior,] Scil. sum quam hæc. He speaks to himself, as he retires. hanc] ¶ A woman like this.

51. IAMBIC TETRAMETERS.-me] See Heaut. ii. 3. 55.

52. Nam ut, &c.] Thus is shown the reason why the supposed faux pas of Philumena must be concealed for ever from Phidippus; and the poet openly shows here the danger that must ensue, if a change in the events of the play do not come for a relief. D. ut] For quomodo, twice.

54. sententia] Scil. that the child is not to be exposed. D.

55. ex plurimis miseriis] ¶ "Out of numerous grievances this one misfortune had been held over," to crown all, "since he compels " &c.

56. cujus-pater.] "Whose father,we know not who he is." See note Heaut. ii. 3. 122.

57. quita est:] Ancient form for quivit. Sall. Jug. 31. "Quicquid sine sanguine civium ulcisci nequitur.” R. D.

58. detractum ei est,] For this was customary. D. ei] Scil. raptori. quí] ،، Whereby it could afterwards be known, who "&c.

59. Ipse eripuit] This prepares us for the finale; because the detection is made by this very ring. D.

61. quum sciet] When he will know that I am not fulfilling the promise which I made him, that I would expose the child. D.

ACTUS IV. SCENA II.

SOSTRATA, PAMPHILUS.

NON clam me est, gnate mi, tibi me esse susp ctam, uxorem tuam
Propter meos mores hinc abisse: etsi ea dissimulas sedulo:
Verum ita me di ament, itaque obtingant ex te, quæ exopto
mihi,

Ut nunquam sciens commerui, merito ut caperet odium illam
mei :

5 Teque antequam me amare rebar, ei rei firmasti fidem:

Nam mi intus tvus pater narravit modo, quo pacto me
habueris

Præpositam amori tvo: nunc tibi me certum est contra gratiam
Referre, ut apud me præmium esse positum pietatis scias.

Mi Pamphile, hoc et vobis et meæ commodum famæ arbitror: 10 Ego rus abituram hinc cum tvo me esse certo decrevi patre ;

AN affectionate interview of Sostrata with lished a testimony to that fact," scil. te me her son; wherein she clears herself of fault in the matter of Philumena's separation, declares that she will leave home, to reside in the country, and begs of him to bring back his wife, to whose content her company had appeared to be an obstacle.

1. IAMBIC TETRAMETERS.-Mad, Dacier correctly contends that the fourth Act should commence here; in as much as the stage had been cleared. Z. T The infinitive clause following (" uxorem--abîsse") is in apposition to suspicionem couched under esse suspectam. The suspicion, to wit, that your wife, &c.

2. etsi] T Although your sense of duty towards me induces you to conceal that you entertain this suspicion against me.

3. ita me di ament,] T See Heaut. ii. 3. 67. itaque] Compare ii. 2. 10. "and so may I meet from you what I ardently wish;" may you realize my good hopes concerning

you.

4. illam] T Al. illa. See, however, ii. 1. 22.

5. Teque antequam, &c.] This passage, from which no sense can be obtained, is thus restored by Bentley: "Teque ante quòd me amare rebar." R. D. ¶ Understand ut, joining this line in the same connexion as "Ut nunquam ;" i. e. "So may the gods love me, and so may, &c.-as I never, &c.-and as, before I thought (of late, with respect to this affair) that you loved me, you have estab

amare. The fides which he has afforded of his love to his mother is his "industriously dissembling his suspicions" and not coming to an open breach ("Nam mihi-amori tuo "), as another in such a case might do. See on fides, And. i. 1. 7. Thus, she solemnly declares (line 4.), that she is innocent of what he has cause to suspect; as also (line 5.) that she appreciates fully the filial tenderness in him, which has made him bear it thus.

6. habueris Præpositam] i. e. præposueris. Sall. Cat. 23. "tale periculum reipublicæ haud occultum habuit." R. D. T Add. Sall. Jug. 10. "Neque ea res falsum me habuit.” and Plato, Phæd. Τὸν λόγον δέ σου παλαὶ θαυμάσας ἔχω. somewhat similar.

7. amori tuo,] Stronger than if she said uxori tuæ. D. tibi me] ¶ Join tibi with referre; to which me is subject. certum est] Scil. mihi. See And. i. 3. 4. contra] Comp. i. 1. 13.

8. ut apud me] She strives that what she is about to say, may not appear the result of resentment or anger. D. positum] Præmium is properly said poni. Sall. Cat. 20. "fortuna omnia victoribus præmia posuit." Virg. Æn. v. 292. "Invitat pretiis animos et præmia posuit." R. D. 9. hoc] Tibi uxorique tuo.

Scil. quod dictura sum. vobis]

10. certo decrevi] That her son may not attempt to dissuade. D. patre,] ¶ Chremes,

Ne mea præsentia obstet, neu causa ulla restet relliqua,
Quin tua Philumena ad te redeat. P. Quæso, quid istuc
consili est?

Illius stultitia victa, ex urbe tu rus habitatum migres?

Haud facies: neque sinam, ut qui nobis, mater, maledictum
velit,

15 Mea pertinacia esse dicat factum, haud tva modestia."
Tum, tvas amicas te, et cognatas deserere, et festos dies,
Mea causa, nolo. S. Nil jam mihi istec res voluptatis ferunt.
Dum ætatis tempus tulit, perfuncta satis sum; satias jam tenet
Studiorum istorum: hæc mihi nunc cura est maxima, ut ne

cui mex

20 Longinquitas ætatis obstet, mortemve expectet meam.

Hic video me esse invisam immerito: tempus est concedere."
Sic optime, ut ego opinor, omnes causas præcidam omnibus:
Et me hac suspicione exsolvam, et illis morem gessero.
Sine me, obsecro, hoc effugere, vulgus quod male audit mu-
lierum.

we know, had, some time since, fixed his abode in the country (see ii. 1. 27.); whither Sostrata says she has resolved to retire with him on his return from the city, where he is now only a visitor. See i. 2. 100.

13. victa,] For you cannot wish it. D. See i. 2. 93. migres ?] ¶ Scil. decet ut. 14. Non facies:] Not forbidding; but as if he said, I know you will not do such a thing. D. Some make "neque sinam " parenthetic, joining "Non facies ut." maledictum] Maledictum esse; the impersonal; may wish a calumny to be uttered against us."

66

15. factum,] ¶ Scil. ut tu rus habitatum migrares. haud tua] T Not attribute it to your condescension, which alone is the true

cause.

17. jam] As my youthful days are past away. istæc res] T Things of that nature; hæc and its compounds were anciently used for the Nominative plural, feminine.

18. tulit,] Passum est, permisit. Virg. Æn. ii. 291. "Sat patriæ Priamoque datum." D. ¶ Rather se tulit; præbuit; see And. i. 2. 17. perfuncta] Scil. isthis rebus.

19. Studiorum] Studia are all those things in which we are conversant and take delight; as in And. i. 1. 29. R. D.

20. Longinquitas] This word applies not only to space of place, but also of time. Liv. v. 15. "jam per longinquitatem belli." R.D. So "longitudinem," Heaut. v. 2. 10.

Q

66

[ocr errors]

mortemve expectet] Anacolouthon; neve quis mortem expectet meam," for "neve cui mors exspectetur mea." expectet] ¶ "Be wishfully looking forward to." See And. ii. 6. 4.

21. Hic video] She is proceeding under the influence of her erroneous conjecture. E. invisam] She does not add, to whom. D. tempus est] When matters have gone so far that I am invisa, it is full time to give place.

22. causas præcidam] ¶ Will most effectually cut short, remove, all causes of dissatisfaction, from all. Compare Hor. Ep. i. 2. 9. "Antenor censet belli præcidere causam." omnibus:] She uses this general word, lest, by particularising, she might impugn her daughter-in-law. D. ¶ Omnibus is the dative.

23. illis] Intimating that there is a party of several persons leagued against her. morem gessero.] With acrimony; implying that their wish was that she should be constrained to leave her house. D. T See And. iv. 1. 17.

24. vulgus mulierum.] ¶ Comp. And. iii. 4. 4. "vulgus servorum ;" and note. quod] ¶ For propter quod, as frequently with Terence. She here alludes to ii. 1. 4. " omnes socrus oderunt nurus." male audit] ¶ i. e. male dicitur; audio occurs frequently for vocor, appellor; i. e. audio me vocari, appellari. Hor. Sat. ii. 7. 101. "Subtilis veterum

« AnteriorContinuar »