Imágenes de página
PDF
ePub

Et merito adeo : nam vestrarum nulla est, quin gnatum velit

Ducere uxorem; et, quæ vobis placita est, conditio datur: 45 Ubi duxere impulsu vestro, vestro impulsu easdem exigunt.

ACTUS I I.-SCENA I I.

PHIDIPPUS, LACHES, SOSTRATA.

Etsi scio ego, Philumena, meum jus esse, ut te cogam,
Quæ ego imperem, facere : ego tamen, patrio animo victus, fa-

ciam
Ut tibi concedam, neque tuæ libidini adversabor.
L. Atque eccum Phidippum optime video : ex hoc jam scibo,

quid siet. 5 Phidippe, etsi ego meis me omnibus scio esse apprime obse

quentem,
Sed non adeo, ut mea facilitas corrumpat illorum animos;

43. Et merito adeo : ] | Equivalent to band's house. D. I See Heaut. ii. 1, 14. Phi“ Minimeque adeo mirum, " line 23. ves- dippus, coming out at his door, speaks thus trarum:] | See line 19. “Not one of

your to Philumena within; Philumena does not sex”_" of you, mothers.” quin] For quæ appear on the stage at all; any more than non. D. It can be explained by ellipsis; Glycerium in the Andrian. -vestrarum nulla est ita constituta quin, 4. optime] T See Heaut. iv. 3. 44. Laches &c.

and Sostrata have remained on the stage 44. conditio] Optio, electio, pactio. i. e. since last scene, probably at their own door. ye mothers prescribe conditions to your sons; Hence they see Phidippus coming out of his and, according to your caprice, they are con- house, as he is their proximus vicinus, i. 2. 49. strained to marry. Phorm. i. 4. “ Nam scibo] I See Heaut. iv. 6. 20. quid siet.] hanc conditionem si cui tulero extraneo.” Either quid sit rei; or, quid sit nurus, i. e. Mi. datur] Scil. by you mothers. Mi. whether she be innocent or in fault. And

45. duxere] T Scil. Gnati vestri, easdem] he seems to say this to Sostrata. D. Scil. quas impulsu vestro duxerunt.

5. etsi] Unless we establish anacolouthon here, and make Terence guilty of a solecism,

for etsi put et, i. e. etiam. Orator-like, he LACHES reasons with Phidippus, endeavour first confesses himself guilty of a trivial fault, ing to learn from him the cause of his daugh- the more readily to convict Phidippus of a ter's departure from her mother-in-law's house, greater error. B. 1 See next note. He but cannot procure a decisive answer, Phi- both softens the coming reproof, by first blamdippus himself is ignorant of the matter. ing himself, and also anticipates the retort

1. IAMBIC TETRAMETERS CATALECTIC.-me- which Phidippus might fairly make:-“Reum jus esse, ut te cogam,] 1 That I have prove not me, Laches, for that of which you the right of compelling you to obey me; me- show an example in yourself.” I find esse um esse is for mihi esse.

for etsi, in Minellius, and a Parisian edit. 2. patrio animo] Paternal affection. 1642. 4to. See And. i. 5. 38. victus,] For he is not 6. Sed] Sed is sometimes used after etsi, acting according to his reason, and is reced- for tamen. Cic. Fam. ix. 16. and Hor. Sat. ing from jus. D.

i. 10. 64. “fuerit Lucilius, inquam, comis 3. tuæ libidini] For it is not suitable for et urbanus,-sed ille," &c. W. non adeo,] a married woman to be absent from her hus- Scil. obsequens sum. Compare the ellip

Quod tu si idem faceres, magis in rem et nostram et vestram id

esset.
Nunc video in illarum potestate esse te. P. Heja vero.

L. Adii te heri de filia : ut veni, itidem incertum amisti. 10 Haud ita decet, si perpetuam vis esse affinitatem hanc,

Celare te iras. si quid est peccatum a nobis, profer ;
Aut ea refellendo, aut purgando, vobis corrigemus,
Te judice ipso. sin ea est causa retinendi apud vos,

Quia ægra est: te mi injuriam facere arbitror, Phidippe, 15 Si metuis, satis ut meæ domi curetur diligenter.

At, ita me di ament, haud tibi hoc concedo, etsi illi pater es,
Ut tu illam salvam magis velis, quam ego. id adeo gnati causa,
Quem ego intellexi illam haud minus, quam seipsum, magni fa-

cere.

Neque adeo clam me est, quam esse eum graviter laturum

credam,

tical use of adeo in ji. 1. 24. mea facilitas] 12. ea] | Enallage of number, as a sin1 Easiness of conduct; lenity. Compare gular word (peccatum) precedes. So, Eun. Heaut. iv. 1. 43. “ Malè docet te mea faci- ii. 1. 19. " Adeone homines immutarier litas multa.”

Ex amore, ut non cognoscas eundem esse ?" 7. Quòd tu si idem faceres,] Quòd si tu also, Hom. Il. B. 135. Kai diny doñece richte non adeo obsequereris, ut facilitas tua cor- YEūv xaà orégra alaustas, and. Soph. Ajax, rumpat. Comp. ii. 1. 23. in rem et nos- 739. Ea, scil. crimina, is the accusative to tram, et vestram] Bentley reads “rem in corrigemus; or to the gerunds, ea being imvestram et nostram ;” adding, that this is plied to corrigemus. We will remedy any more polite and courteous. But the ancients, such charges to your satisfaction, either by in countless instances, put their own name proving them false, or by apologizing for before that of another; nor ought the propriety them, if just.— To deny a person an opporof this to be estimated from modern etiquette. tunity of vindicating himself is extreme inSee Burman, on Lucan. ix. 985. R. D. in justice. rem-vestram] | For the interest of my fa- 13. retinendi apud vos,] Retinendi mily, and that of yours. Comp. And, iii. Philumenam in vestris ædibus. 3. 14. id] Scil. te idem facere.

14. Phidippe,] [ See Heaut. iii, 1, 31. 8. illarum] 1 Of those women in your 15. satis ut] Ut is for ne non; and join family, who prevent you from acting inde- satis diligenter. D. pendently, and ordering back Philumena. 16. haud tibi hoc concedo,] [I do not Heja vero.] Conveying reproof. D. yield this point to you, namely, that you are

9. Adii te heri] Consistently; for Parme- more interested in her good health than I am, no had said, ii. 1. 115, 116. “herì ea causa etsi illi pater es,] Virgil chose a more conrure huc advenit: Patrem continuò convenit cise expression :-Æn. ii. 289. “ heu fuge, Philumenæ.” D. ut veni, itidem incertum nate dea,” for quanquam natus deâ sis. D. amísti.] T You sent me away perplexed in 17. Ut] Concedo ut. So, Cic. Div. x. 29. the same manner as I came to you; you gave

“ nec iis concedo ut te salvum maluit quam me no satisfaction.

ego.” Also this verb is followed by quí, 10. Haud ita] Ita is well added ; for, al- Div. x. 3. R. D. id adeo] | That, as one though celandæ sunt ire, they should not be may suppose (adeo), is for my son's sake. id] so far smothered as that discord should arise.D. Scil. quod eam tantoperè salvam esse velim,

11. si quid est peccatum] “ If any 18. illam haud minus, &c.] The greater error on our part is” the cause for which the reflection, then, on the daughter-in-law, if Philumena absents herself from our house, she injures an unoffending father-in-law and “ declare it boldly.” Comp. And. i. 1. 129. husband. magni facere.] See And. iii. 3. 42. “ab illo-injuria,” and Heaut, i. 1. 106. 19. clam me est,] Comp. And, i. 5. 52.

20 Hoc si rescierit. eo domum studeo hæc, prius quam ille, ut

redeat.
P. Laches, et diligentiam vestram et benignitatem
Novi: et, quæ dicis, omnia esse ut dicis, animum induco.
Et te hoc mihi cupio credere : illam ad vos redire studeo,

Si facere possim ullo modo. L. Quæ res te facere id prohibet? 25 Eho! numquidnam accusat virum ? P. Minime. nam post

quam attendi

Magis, et vi capi cogere ut rediret, sancte adjurat
Non posse apud vos Pamphilo, se, absente perdurare. .
Aliud fortasse aliis vitii est: ego sum animo leni natus ;
Non possum adversari meis. L. Hem, Sostrata ! S. Heu me

miseram! 30 L. Certumne est istuc? P. Nunc quidem, ut videtur. sed

numquid vis ? Nam est, quod me transire ad forum jam oportet. L. Eo te

cum una.

20. eo] adeo, propterea. domum] 1 Different persons, perhaps, have, severally, a Ut hæc (Philumena) priùs quam ille (Pam- different fault; lenity is mine. He, in sayphilus), domum (ad meas ædes) redeat. hæc] ing these words, is bearing in mind “ etsi Read, with ancient editions, hanc; and huc ego,” &c. line 5. You have acknowledged instead of ut. B. T I suppose that Ruhnken your frailty ; here I confess mine. contemplated the reading hanc; when, on 29. Non possum] | No one can act conAnd. i. 1. 32. (where see note) he cites this trary to natura, that disposition to which he present passage as an instance of studeo with is "natus." meis.] | Using the word of an accusative;—but, even thus, hanc would Laches, line 5. Sostrata!] You who said: be merely on the principle of i. 2. 54. “Non mea opera, neque pol culpa evenit.”

21. diligentiam] áródoors. Referring back D. Heu me] Complaining that she is atto the words of Laches, “Si metuis, satis tacked on the subject so often. ut meæ domi curetur diligenter.So also 30. Certumne est istuc?] [ "Is that the benignitatem, referring_to, “haud tibi hoc resolution?” Is she not to return? This he concedo—quam ego." D.

asks of Phidippus, as he turns from Sos22. quæ dicis,] In that he swore (16); trata, on whom he has just cast a look of and said “gnati causa,” and added “ Quem anger, in saying, “Hem! Sostrata.” And -intellexi illam-magni facere.” D. there is a taunt in “Certumne est istuc?” as

23. hoc] I Scil. that I appreciate your if he was still persevering in the opinion that feelings and words.

this is all a resolution of Phidippus. See And. 25. Eho!] He speaks with the gesture i. 3. 4. nunc quidem.] 1" For the preof one endeavouring to come at the secret. sent, at least, as it appears.' She cannot For often girls make complaints of their hus- now return to your house. sed] T Transibands to their parents, which they would not tion to another subject. num quid vis ?] express to any other person. D. attendi] i. e. A form of taking leave. Comp. Hor. Sat. institi. Perhaps animum or oculos is im- i. 9. 6. “Num quid vis? occupo;" also, Eun. plied. D.

ii. 3. 50. “Rogo, numquid velit: Recte, 26. sanctè] So, i. 1.3. “jurabat-sanctè.” inquit; abeo.” Can I do any thing for you? adjurat] Ad here augments; i, e, valde. D. Have you aught more to say? See And, iv. 2. 11.

31. est, quod] | Scil. negotium propter 28. Aliud, &c.] He adds this, lest Laches quod; as And, ii. 6. 17. should say, Compel her to return. D.

ACT US I I.-S CENA I I I.

SOSTRATA.

EDEPOL næ nos sumus inique æque omnes invisæ viris,
Propter paucas : quæ omnes faciunt dignæ ut videamur malo.
Nam, ita me dı ament, quod me accusat nunc vir, sum extra

noxiam. Sed non facile est expurgatu : ita animum induxerunt, socrus 5 Omnes esse iniquas. haud pol me quidem : nam nunquam secus Habui illam, ac si ex me esset nata ; nec, qui hoc mi eveniat,

scio.
Nisi pol filium multimodis jam expecto, ut redeat domum.

ACTUS III.-SCENA I.

PAMPHILUS, PARMENO, MYRRHINA.

NEMINI ego plura acerba credo esse ex amore homini unquam

oblata,

SOSTRATA complains to herself of the unrea- ing; and scio esse, by an ellipsis usual to personableness of her husband's imputations. sons speaking to themselves. D.

1. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC, 6. Habui illam,] [ Held her, behaved næ] | Increasing the force of the assertion. to her; to Philumena. qui hoc] | How this nos mulieres ] Laches had accused the sex at foul charge can be brought against me. large; Sostrata defends them all collectively. 7. Nisi] | See And. iv. 1. 40. and D. iniquè æque] T'oğupwgóv.Heaut. ii. 3. 82. Hec. i. 2. 30. multis modis jam exspecto,] Join æque with omnes (as in ii. 1. 2.); inique I am most anxiously looking forward, at with invise, “obnoxious to their displeasure the present juncture, for his arrival. unjustly, without cause.'

2. faciunt] | For efficiunt; as frequently. dignæ-malo : ] i, e, wicked persons. Wor- PAMPHILUS, having just returned from Imthy objects for any evil that might come upon brus, comes up with Parmeno towards the us. Comp. Heaut. i. 1. 83. “Malo me qui- house of Phidippus, lamenting on the misfordem dignum quovis deputem.”

tune of Philumena refusing to remain at his 3. quod] i. e. in eo, quod; or propter quod. mother's house, of the cause of which he is D. extra noxiam.] T See Heaut. ii. 3. 57. ignorant. At last, he goes in. A soliloquy of this kind is the only way 1. A TROCHAIC TETRAMETER.

2.- Neminiwhereby it may be known assuredly that Sos- homini] 1 An égxaioulos; for nemo means trata, in the play, is not really culpable. nullus homo. So Cic. Nat. Deor. 38. "Ut

4. non facile est expurgatu,] Ti. e, me per biduum nemo hominem homo agnosceret, extra noxiam esse, non est negotium fa- and Plaut. Pers, ii. 2. 29. See Donatus on cile expurgatu, " in the justification," or, Adel, ii. 3. 6. acerba] For acerbitates. “to be cleared up,” the gerund. ita] [ So See Heaut. ii. 3. 40. oblata,] i. e. objecta, firmly are these men persuaded.

as he writes elsewhere. So, offerre injuriam, 5. me] Scil, iniquam supplied from preced- v. 1. 13, R. D.

Quam mi. heu me infelicem ! hancine ego vitam parsi per

dere? Hacine causa ego eram tantopere cupidus redeundi domum?

Cui quanto fuerat præstabilius, ubivis gentium agere ætatem, 5 Quam huc redire, atque hæc ita esse miserum me re

sciscere ?
Nam nos omnes, quibus est alicunde aliquis objectus labos,
Omne quod est interea tempus, priusquam id rescitum est,

lucro est.
Par. At sic, citius qui te expedias his ærumnis, reperias.

Si non rediisses, hæ iræ factæ essent multo ampliores : 10 Sed nunc adventum tuum ambas, Pamphile, scio reverituras.

Rem cognosces; iram expedies; rursum in gratiam restitues.

Levia sunt, quæ tu pergravia esse in animum induxti tuum. 2. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC. with Attic writers and Plato. Comp. Hom. Parsi) Parco, conservo, makes parsi ; II. β. 350. Φήμι γαρ ούν κατανεύσαι υπερμενέα parco, veniam do, peperci. It here, then, Κρονίωνα-Αστράπτων επιδέξι', έναΐσιμα σήματα means continui, abstinui. D. Ovid. Trist. iii. pairwr. A transition from accusative to no3, 51. ' parce tamen lacerare genas.” R. minative. See Hoogeveen on Viger, iii. D. This very passage (as well as Plaut. 1.1. Eugraphius gives a parallel from Virg. Capt. prol. 32.) refutes the distinction made Æn. 10. 244. “Crastina lux, mea si non by D. between parsi and peperci. When irrita dicta putaris, Ingentis Rutilæ spectabis parco is followed by the accusative it means cædis acervos.” conservo; but as such is not the case here, it 6. objectus labos,] T One of the acerba bears here its usual meaning, to forbear, oblata, line 1. spare.

" Was it a life of this wretchedness 7.est interea] For intervenit. id] | Enalwhich I forbore to destroy." Thus perdere is age of gender; for id refers to labor. See put for a perdendo, and governs vitam. Such Heaut. v. 1.5. construction is very frequent.

8. At] | Notwithstanding your maxim, that 3. Hacine causa] “For this cause ;" the knowledge of misfortunes is best when i. e. with expectation of finding matters in latest. sic,] f Scil, huc redeundo (see 4, 5.) this state.

and by being thus introduced sooner to this 4. AN IAMBIC TETRAMETER HYPERCAT. - misfortune. quí te expedias] For cares, on Cui] i. e. ego, cui. “I, I say, to whom their departure solvunt; on their approach, how much better a lot had it been, to live," impediunt and ligant. D. See And. iii. 5. 11. &c. ubivis gentium] 1 i. e. apud quamvis reperias.] Ti. e. licet ut citius reperias. gentium. See And. i. 1.43. Heaut. v. 1. 55. 9. TROCHAIC TETRAMETERS.—] | The agere ætatem,] To avoid a more tragical ex- animosities which we suppose to exist bepression. D. Bentley would expunge Cui tween Philumena and Sostrata (ambas), and and append Ah! to the preceding verse. to be the cause of the present separation.

5. TROCHAIC TETRAMETERS CAT.-hæc ita It is to be supposed that Parmeno and esse] T A Greek phrase; Hom. Eid'octw Tour' Pamphilus had been conversing on the matέστιν. Hæc means “ matters here, affairs at ter, on their way from the harbour (see i. home.Comp. And. iv. 5. 9. miserum me 2. 2.); hence Pamphilus appears in possesresciscere ?] | “For me to learn, to my sion of all that Parmeno knows on the submisery, that,” &c. So Eun. ii. 3. 86. “ quid ject, except as to his belief that Philumena ego egi miser,” &c.

Add also Heaut. is ill. (iii. 1. 41.) ii. 3, 124. " miserum offendi ibi militem.” 10. reversturas.] So that they will not (as I would explain that reading.) On res- venture to accuse one another. D. ciscere see ii. 1. 11. and v, 4. 28.

11. Rem]

| Comp. And. jj. 4. 9. 6. nos omnes,] To avoid the solecism, I read The true state of the case. iram] inter eas. " omnibus nobis.” B. 9 This is the Nomina- restitues.] utramque alteri in gratiam. tivus pendens; for nobis is implied to lucro 12. A TROCHAIC TETRAMETER CATALECTIC. est below. This transition of case is frequent Levia] “ Trifles light as air.” Shakspeare.

« AnteriorContinuar »