Imágenes de página
PDF
ePub

Ut ne paululum quidem subolat esse amicam hanc Clinie.

C. Quid ais? M. Mitto jam osculari atque amplexari: id nil
puto.

C. Quid est quod amplius simuletur? M. Vah. C. Quid est?
M. Audi modo:

Est mihi ultimis conclave in ædibus quoddam retro:

.30 Huc est intro latus lectus, vestimentis stratus est.

C. Quid, postquam hoc est factum? M. Dictum factum, huc abiit Clitipho.

C. Solus? M. Solus. C. Timeo. M. Bacchis consecuta est

illico.

C. Sola? M. Sola. C. Perii. M. Ubi abiere intro, operuere ostium. C. Hem,

Clinia hæc fieri videbat?

M. Quidni? mecum una simul.

35 C. Fili est amica Bacchis, Menedeme: occidi.

M. Quamobrem? C. Decem dierum vix mi est familia.
M. Quid? istuc times, quod ille operam amico dat suo.
C. Imo quod amicæ. M. Si dat. C. An dubium id tibi est?
Quenquam animo tam communi esse et leni putas,

26. Ut ne paululum quidem subolat] ¶ "That a-suspicion-should-arise not even to a slight degree, that," &c. suboleat] T Literally, "a scent should be given;" an impersonal verb.

27. osculari atque amplexari:] ¶ The demeanour which Clitipho was instructed, forsooth, by Syrus to assume to make us suppose that Bacchis was his mistress.-These infinitives fill the place of substantives in the accusative. id nil puto.] I think nothing of this, in comparison with what follows. C.

28. Quid est, &c.] To what greater lengths could they go, in conduct which was a mere mockery, to mislead us? Vah!] ¶ How little you know!

29. ultimis-in ædibus] i. e. in ultima parte ædium. R. D. See ii. 3. 34. conclave] Conclave implies a space under lock and key; whether a single chamber, or a suit of apartments. Cicero, Orat. ii. 86. and Hor. Sat. ii. 5. 113. use the word in the sense of, "a dining hall."

31. Dictum factum,] ¶ "At once, immediately." See And. ii. 3. 7. huc] In conclave scil.

33. operuere] Clauserunt. Phorm. v. 3. 33. The opposite is "ostium aperire," R. D.

34. Clinia hæc] ¶ Did Clinia allow this liberty to be taken with his mistress (as Chremes still fondly imagines) by another, before

as

his eyes? unà simul.] By pleonasm Plaut. Mostell. iv. 343. "i mecum unà simul." R. D.

35. IAMBIC TRIMETERS.-File] ¶ Scil. mei; here first the eyes of Chremes are opened.

36. Quamobrem ?] ¶ Scil. occidisti; as much as to say; why this disappointment? did you not know it all long ago? The sarcasm and irony of Menedemus, on his friend's delusion and discovery of it, are admirable in all his words, to "dentur mihi." Decem dierum, &c.] If that be the case, I have scarcely ten days' supply. familia.] Sometimes put for res familiaris, or, patrimonium, inasmuch as, of old, a great part of a man's riches consisted in his slaves, which were called familia. R. D.

37. quòd ille, &c.] "In that Clitipho pays attention to his friend" Clinia, by behaving to Bacchis so as to transfer from his friend to himself the discredit of owning her? Irony. See 36.

38. Imo quod amica.] Imo istuc timeo quod suæ amice (non amico) operam dat Clitipho. Si dat.] ¶ Pretending still to doubt that Clitipho, in paying attention to Bacchis, is paying it to his own mistress-Ita loquere si vere amicæ suæ operam dat; illud tamen mihi dubium est.

39. communi,] i. e. "little jealous;""liberal of his own to others." Al. comi.

[blocks in formation]

M. Quidni? quo verba facilius dentur mihi.
C. Derides? merito mihi nunc ego succenseo.
Quot res dedere ubi possem persentiscere,

Ni essem lapis? quæ vidi? væ misero mihi! 45 At næ illud haud inultum, si vivo, ferent:

Nam jam,-M. Non tu te cohibes? non te respicis?
Non tibi ego exempli satis sum? C. Præ iracundia,
Menedeme, non sum apud me. M. Tene istuc loqui?

Nonne id flagitium est, te aliis consilium dare,

50 Foris sapere, tibi non posse auxiliarier?

C. Quid faciam? M. Id, quod me fecisse aiebas parum:
Fac te patrem esse sentiat: fac ut audeat

Tibi credere omnia: abs te petere et poscere, Ne quam aliam quærat copiam, ac te deserat. 55 C. Imo abeat potius multo quovis gentium,

40. Qui] ¶ For ut. So, Cic. pro Dom. 34. "Nec sum tam insolens, qui Jovem esse me dicam." Add Liv. 26. 12. Cic. pro Manil. 19. &c.-" And can you doubt that Bacchis is my son's mistress? She must be so; for otherwise, there would be an absurdity in supposing Clinia to allow Clitipho to take such liberties with her;-a length to which no one would extend courtesy.

41. Quidni?] ¶ Cur non id patiatur Clinia? quo verba] ¶ With the view, you know, that they might deceive me the more easily, making me to suppose, (falsely, forsooth) that Bacchis is Clitipho's mistress. See 36. verba-dentur] See And. i. 3. 6.

42. Derides?]¶ Here first Chremes perceives that Menedemus has been speaking ironically. nunc] ¶ When my eyes are at length open; and when I look back upon past incidents.

43. dedere] Scil. se; i. e. quot res evenerunt. Hec. iii. 3. 20. Liv. xxviii. 5. "prout tempus ac res se daret.” R. D. ¶ He alludes, among other things, to what he observed in Clitipho's conduct at the entertainment. See iii. 3. 2, 7. ubi] ¶ At a time when I might have seen through it.

44. lapis ?] So Menedemus had said of him: "nam exsuperat stultitia ejus hæc omnia." C. quæ vidi!] ¶ What glaring indications did I see, which ought to have instructed me !

45. At,] Vindictiveness. multum] See And. iii. 5. 4. si vivo,] See i. 1. 55. ferent] ¶ Scil. Clitipho and Syrus.

46. Nam jam] Aposiopesis. i. e. I will

from this moment disinherit him; or something similar. Virg. Æn. i. 135. "Quos ego-" C. te] Ti. e. iram tuam. Hor. Ep. i. 2. 63. "hunc frenis, hunc tu compesce catena." respicis] See i. 1. 18.

47. exempli] ¶ Example of forbearance towards a son.

48. sum apud me.] T See And. v. 4. 34. Tene] See And. iv. 2. 6. Tene istuc loqui?] Virg. Æn. i. 37. "mene incepto desistere victam." C.

49. aliis] He alludes particularly to the advice given to himself by Chremes in the opening of the play.

50. Foris sapere,] ¶ "To be wise out of doors," but without counsel at home; i. e. to have wisdom in other men's affairs, to have none in your own. Tibi is antithetic to foris.

51. aiebas] T Scil. in i. 1. 103, 104. fecisse-parum:] i. e. non fecisse.

53. Tibi credere omnia ;] ¶ Compare the similar advice given him by Chremes, i, 1. 104. “Nec tibi ille est credere ausus, quæ est æquum patri."

54. copiam,] Plan of procuring money. R.D. 55. Imo abeat] To be pronounced sternly; the words of a rigid and severe father. C. multò malo] ¶ "I would much rather that he should be gone than their, &c." The a in the verb malo is long; in the substantive, short. quovis gentium] "Some adverbs, especially of time, place and quantity, take a genitive after them; which really depends on the substantive included in the meaning of the adverb: every adverb being but an abbreviation for a noun with its governing preposi

Quam hic per flagitium ad inopiam redigat patrem :
Nam si illi pergo suppeditare sumtibus,

Menedeme, mihi illæc vere ad rastros res redit.

M. Quot incommoda tibi in hac re capies, nisi caves?

60 Difficilem ostendes te esse, et ignosces tamen

Post, et id ingratum. C. Ah, nescis quam doleam. M. Ut lubet.

Quid hoc, quod volo, ut illa nubat nostro? nisi quid est,

Quod mavis.

C. Imo et gener et adfines placent.

M. Quid dotis dicam te dixisse filio?

65 Quid obticuisti? C. Dotis? M. Ita dico. C. Ah. M. Chreme, Ne quid vereare, si minus: nil nos dos movet.

C. Duo talenta pro re nostra ego esse decrevi satis :

Sed ita dictu opus est, si me vis salvum esse, et rem, et filium,

tion." Phillips, Latin Exercises, Chap. 7. (d) See the examples given from that work, at And. i. 1. 20. gentium] A superfluous adjunct: as interea loci. It gives an emphasis to the pronunciation. C.

56. hic] ¶ By abiding here.

57. pergo] Persevero. Elsewhere pergere is ire. C. suppeditare sumtibus,] The dative sumtibus is to be taken in the same way as "relinquere arrhaboni" in iii. 3. 42. R. D. Tilli suppeditare pecuniam sumtibus; to supply to him the requisites for his expenses.

58. illæc] Since res redit is usually taken absolutely, write illic. Then for vero adopt the reading verè. B. ad rastros] As if he said: that which you were exercising on account of a son's absence, namely husbandry, I shall be compelled to engage in, from poverty. C.

59. incommoditates] ¶ See And. iii. 3. 35. accipies] Ad-capies, take to yourself, draw upon yourself.

60. Difficilem] ¶ See iii. 2. 24. ignosces] ¶ filio; tamen, although you will have shown yourself morose; here then will be inconsistency.

61. id ingratum] Tid, (scil. ignoscere post,) erit ingratum, (non gratiam apud illum effecturum.) See ii. 3. 21. Ut lubet.] T This is consistent with the idea to be formed, rather in prejudice of Menedemus' humanity, from his sentiment i. 1. 24. so contrary to that of his friend in i. 1. 25. and to his own even v. 2. 5. He immediately turns to his own affairs, his son's marriage.

62. Quid hoc,] ¶ Quid dicis quoad hoc, quod volo, scilicet ut illa (tua) nubat nostro (filio). nisi quid] ¶ Aposiopesis. Understand hoc insto or something similar. this suit, unless.

I urge

63. gener et affines] Cognati refer to the wife, affines to the husband. C. ¶ See iv. 8. 25.

64. Quid dotis] For quantam dotem. dicam] Dicere dotem is used for promittere, constituere dotem. Ovid. Fast. vi. 394. where see Heins. R. D. filio ?] ¶ To be joined with dicam.

65. Quid] ¶ Propter quid; cur. obticuisti ?] See i. 1. 33. Dotis ?] ¶ Repeating the word of Menedemus, while reflecting on the answer which he is to give.

66. Ne quid vereare,] ¶ Menedemus interprets the Ah! as an expression of regret for not being able to mention as large a dowry as might be wished. But Chremes utters Ah! with anguish on account of his son, whose conduct unavoidably crosses his mind while he reflects. "Do not at all fear" that you will offend or disappoint me, if you mention a sum under what might be expected. nil For non. movet] "moves, alters my mind; hence, "influences, has weight with." See And. iii. 2. 36, and such uses of it as, Hor. Od. ii. 4. 4. "Briseis-movit Achillem.'

[ocr errors]

67. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.—

Duo talenta] See i. 1. 93. decrevi] See And. i. 3. 14.

66

68. ita] ¶ "Thus, as follows," to wit, me mea,' " &c. dictu opus est,] See i. 1. 28. si me vis] Since you say (as you seem to do by urging this proposal) that I and my family are in safety and good repute ;—in order to ensure the truth of this, you must tell Clinia that I, &c. Bentley's reading, if adopted, would remove difficulty:-" Sed ita dictu est opus, si me vis salvum esse et rem et filium." salvum] ¶ See on serva, iv. 8. 4.

Me mea omnia bona doti dixisse illi. M. Quam rem agis? 70 C. Id mirari te simulato, et illum hoc rogitato simul,

Quamobrem id faciam. M. Quin ego vero, quamobrem id
facias, nescio.

C. Egone? ut ejus animum, qui nunc luxuria et lascivia
Diffluit, retundam: redigam, ut quo se vertat, nesciat.

M. Quid agis? C. Mitte; sine me in hac re gerere mihi
morem. M. Sino:

75 Itane vis? C. Ita. M. Fiat. C. At jam, uxorem ut adcersat, paret.

Hic, ita ut liberos est æquum, dictis confutabitur.

Sed Syrum-M. Quid eum? C. Egone? si vivo, adeo exornatum dabo,

Adeo depexum, ut, dum vivat, meminerit semper mei:

Qui sibi me pro deridiculo ac delectamento putat. 80 Non, ita me di ament, auderet facere hæc viduæ mulieri, Quæ in me fecit.

ACTUS V.-SCENA II.

CLITIPHO, MENEDEMUS, CHREMES, SYRUS.

ITANE tandem, quæso, Menedeme, ut pater

70. illum] ¶ Clitipho, in order to frighten him.

Of this we see the effect in next scene. 71. Quin égo vero,] ¶ I need not pretend (simulato), for I really am ignorant.

72. Egone ?] Scil. quamobrem id faciam nescis? luxurid-Diffluit,] Extravagantly indulges in luxury. Cic. Off. i. 30. "quam sit turpe diffluere luxuria." R. D. Pers. Sat. iii. 20. "diffluis amens." C. ¶ Metaphor from a leaky vessel, allowing what is poured in, to flow about. The metaphor however, here, is broken by retundam.

73. redigam,] ¶ i. e. illùc redigam ut, "reduce him to such extremity that," &c. 74. Mitte ;] Scil. quærere. gerere mihi morem.] See And. i. 2. 17.

75. Itane vis ?] T Putting the question again to him seriously. "Is this then really your wish?" namely that expressed line 69.

76. liberos] Scil. confutari. dictis,] Because the free are chastised merely with words; but slaves with lashes. C.

77. eum ?] T He uses this in the accusative, as he is, in a manner, repeating Chre

mes' word Syrum which is without construction until Chremes ends his sentence by exornatum dabo. Comp. And. i. 1. 137. Egone?] "Egone, inquis, quid quoad eum faciam si vivo,] See And. v. 2. 25. exornatum dabo,] Exornare is for foedare verberibus. So in And. ii, 1. 22. R. D.

78. depexum,] ¶ An antiphrasis similar to that in exornatum. We have a similar ironical use of dressing and trimming.

80. viduæ mulieri,] ¶ He has looked upon me as a consummate fool, as he would not dare thus to delude even a widowed woman (any defenceless object).

CLITIPHO is made acquainted with his father's professed decision (v. 2. 69); and is in despair. Syrus advises him to raise a question as to whether he is really the son of Chremes and Sostrata, (on the score of their conduct towards him appearing so unnatural) with hopes that their pity may be thus awakened.

1. This with the preceding line makes a TROCHAIC TETRAMETER CATALECTIC.-Itane tan

Tam in brevi spatio omnem de me ejecerit animum patris? Quodnam ob facinus? quid ego tantum sceleris admisi miser? Vulgo faciunt. M. Scio tibi esse hoc gravius multo ac durius, 5 Cui fit: verum ego haud minus ægre patior, id qui nescio;

Nec rationem capio, nisi quod tibi bene ex animo volo.

CL. Hic patrem adstare aiebas? M. Eccum. CH. Quid me incusas, Clitipho?

Quidquid ego hujus feci, tibi prospexi et stultitiæ tuæ.

Ubi te vidi animo esse omisso, et, suavia in præsentia 10 Quæ essent, prima habere, neque consulere in longitudinem, Cepi rationem, ut neque egeres, neque ut hac posses perdere.

dem,] We find Clitipho coming out, in full possession of what he must have learned since the end of last scene, and of what would suffice to constitute an Act in itself. However Terence can be easily vindicated. For Menedemus probably left Chremes, to speak to Clitipho, and had only to enter the house for a moment, and tell him the substance in two words, and thence come out along with him. DA. tandem,] An expletive conjunction. Cic. Cat. i. 1. "Quousque tandem abutere, Catilina, patientiâ nostrâ." C. ¶ Understand Itane potest esse. Al. "Itane tandem, quæso, est."

2. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.

ani

Tam in brevi] i. e. in tam brevi. de me]
Concerning me; and join with animum.
ejecerit] Have cast from his breast.
mum patris ?] The affection which a father
ought to entertain. Comp. Virg. Æn. i, 650.
"Omnis in Ascanio chari stat cura parentis."

3. Quodnam] See And. ii. 6. 18. tantum sceleris] So great piece of wickedness, for "tantum scelus." admisi] Anois. For it is more admittere, than facere. C.

4. Vulgo faciunt.] i. e. other young men are also ensnared in such amours; this he considers as an excuse for himself. For many, as Cicero says, Div. iv. 3. "quod exemplo fit, id etiam jure fieri putant." R. D. ¶ Vulgò faciunt. scil. adolescentes id quod ego feci. tibi] gravius ac durius tibi quàm alii cuilibet. hoc] ¶ Scil. (in Clitipho's words) omnem de te Chremetem ejecisse animum patris; "this calamity," which I have just announced to you.

you

5. Cui fit:] As are the person whom it most immediately concerns. minus ægrè] ¶ Understand, eò quod mihi non fit hoc infortunium. qui] Its antecedent is "ego." nescio ;] ¶ He is acting agreeably to the desire of Chremes, v. 1. 70.

6. Nec rationem capio,] ¶ Ego qui id nescio, et qui non ejus rationem capio. By

id he means the decision of Chremes, just
conveyed from him; the design of which he
knows (v. 1. 72.); but pretends (simulato, v.1.
70.) not to know. nisi quòd] See iii. 2.30, 31.
7. Quid me incusas,] ¶ Two accusatives.
8. hujus] Absolutely; understand rɛi. Hec.
iii. 2, 3. "ne quid sit hujus oro;" and iii. 3.10.
"nihil me istius facturum pater." C. ¶ This
may be paraphrased thus: Quale cunque hoc,
quod feci, sit; illud faciendo, et tibi et stulti-
tiæ tuæ prospexi. Whatever I have done now,
was done with the sole view of supplying a
remedy for you and for your folly; not through
disaffection, but for interest.
your

9. omisso,] Negligent. So Adel. v. 3. 44. "Etenim metuas ne ab re sint omissiones paulo." C. in presentia] ¶ rà xagívτα. "for present circumstances." Præsens scil. tempus, means the present time, now.

10. prima halere,] ¶ "To esteem of highest moment things which might be sweet," &c. prima habere,] Sall. Cat. 36,

66

[ocr errors]

quæ prima mortales ducunt." Prima here refers to excellence, not to order. C. ¶ Hor. Ep. i. 1. 88. "Nil ait esse prius, melius nil cœlibe vitâ." consulere in longitudinem,] ¶ i. e. consilium intendere in longit. So, And. iii. 3. 16. " in commune consulere, to bring plans to bear upon the common interest. There is difference between consulere in longitudinem and in futurum; the former means to adopt plans the advantage of which is to continue for a length of time,—the latter imports, to consult for a future period,—not necessarily implying intermediate time. 11. Cepi] ¶ Chose, selected, resorted to, a plan. Compare, "capere magistrum (And. i. 2. 21.), patronum (Eun. v. 2. 48.), generum (Hec. iv. 1. 22.), consilium (Heaut. ii. 3. 86.) It is rather singular that capere rationem is used in the same scene in quite different meanings, viz. here and in line 6. ut neque egeres, neque ut] For utque ne egeres, utque ne, &c.

[ocr errors]

« AnteriorContinuar »