« AnteriorContinuar »
Ego de me facio conjecturam. nemo est meorum amicorum hodie,
Apud quem expromere omnia mea occulta, Clitipho, audeam. 15 Apud alium prohibet dignitas; apud alium ipsius facti pudet,
Ne ineptus, ne protervus, videar: quod illum facere credito.
cipio tibi ? Hominis frugi et temperantis functu'es officium. Cl. Tace sodes. 20 S. Recte sane. Ch. Syre, pudet me. S. Credo : neque id injuria. Quin mihi molestum est. CL. Pergis hercle? S. Verum dico
quod videtur. CL. Nonne accedam ad illos? CH. Eho, quæso, una accedendi
via est ? S. Actum est : hic prius se indicarit, quam ego argentum
effecero. Chreme, vi'n' tu homini stulto mihi auscultare? CH. Quid
faciam? S. Jube hunc 25 Abire hinc aliquo. Cl. Quo ego hinc abeam? S. Quo lubet :
da illis locum : Abi deambulatum. Cl. Deambulatum, quo? S. Vah, quasi
13. AN IAMBIC TETRAMETER HYPERCAT. provoked at Clitipho for not having carried on 14. IAMBIC TETRAMETERS.
the deception better on the previous evening. 15. facti pudet,] 9 See And. v. 2. 28. 21. AN IAMBIÇ TETRAMETER HYPERCAT.
16. quod illum facere That Clinia -Quin] Quin is for etiam. Mihi is emmust feel the same reluctance to expose all phatic; me who am not the father. C. his actions to your view, as I would to any Verum] i. e. Verum est; videtur, scil. mihi. friend, however intimate. See Hec. ii. 1. 23. Or omit the comma at Verum, and translate,
17. nostrum est] Inasmuch as he is “I say what appears to me true,” reckless of our guest. obsequi.] 9 Scil. nostrum est. your displeasure. The copula to mark the connection is omitted. 22. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.
18, A TROCHAIC TETRAMETER CAT.- Quid -una accedendi via est?] [Clitipho asks, istic]
Syrus says this to himself aside, “Am I then not to approach them at all ? fearing for his stratagem. hæc ego præcipio am I to be excluded from their society?” tibi ?] 1 Are these my instructions to you? To which the father replies, “ Is there but Nay, did I not charge you to command your- one way of associating with them ?" namely, self, and rule your propensities before your by interrupting their pleasure by your perpefather?
tual presence. 19. A TROCHAIC TETRAMETER. Hominis 23. hic prius, &c.] [ Spoken aside. Si frugi, &c.] 1 In irony. Tace] He is understood to indicárit. The meaning is, shows his impatience at Syrus for taking part “My scheme falls to the ground, if Clitipho with his father against him. sodes.] Toñou shall have betrayed his mind to his father, and has the same force in entreaties and expos- his love for the society of Bacchis, before,” &c. tulations. Eurip. Orest. 213.
24. IAMBIC TETRAMETERS. — 20. A TROCHAIC TETRAMETER CATALECTIC.- 25. da illis locum :] | Leave Clinia and Rectè sane.] 1 I but say what is just. Syrus his mistress to themselves. joins against the son, in order to bespeak the 26. Abi deambulatum.] The supine. See father's favour; but, besides this, he is nearly Hec. iv. 1. 13.
Abi sane istac, istorsum, quovis. Ch. Recte dicit : censeo.
pol tibi istas
Nisi eum, quantum tibi opis di dant, servas, castigas, mones?
obtemperat. CH. Quid tu? ecquid de illo, quod dudum tecum egi, egisti,
Syre? aut 35 Repperisti tibi quod placeat, an nondum etiam? S. De fallacia
Dicis? st! inveni nuper quandam. Ch. Frugi es: cedo, quid est?
sciasVah! vide quod inceptet facinus. fvit quædam anus Corinthia 40 Hic: huic drachmarum argenti hæc mille dederat mutuum. Ch. Quid tum? S. Ea mortua est: reliquit filiam adolescen
27. Abi sane istac, istorsum,] He 36. TROCHAIC TETRAMETERS CAT. — st!] points, first in one direction, then in another. Let your mind be easy, do not fear. quanIstorsum is qu. istuc versum. censeo.] Scil. dam] Scil. fallaciam. ut abeas deambulatum.
37. aliud ex alio] Syrus cunningly 28. AN IAMBIC TETRAMETER HYPERCAT. pretends to introduce this matter by the way; eradicent,] 1 See And. iv. 4. 22.
as if it had just accidentally occurred to him, extrudis is spoken aside to Syrus; who while thinking on another subject. But thence turns to Chremes at Cense'n' vero ? the dialogue thus opened is directly subsias Clitipho is going away. Tibi is for tuas. diary to his plot of getting money from istas] | Those hands which have well nigh Chremes. Quidnam,] | See And. ii. 6. betrayed you
18. 29. A TROCHAIC DIMETER CATALECTIC.
38. hæc] Bacchis. si scias] [ If you 30, TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.- knew my reasons for thinking so ;-in our Cense’n’) | Repeating his master's word, line phrase, “if you knew but all.” 27. porro] 1 In process of time; at last. 39. inceptet] Incipere and inceptare refer
31. servas,] T See And. i. 3. 7. Or, to great and audacious deeds. C. anus] preserve him;" as iii. 2. 24. and asservan- TPhiltera; iv. 1. 49. dus, next line.
40. drachmarum-mille] T See note i. 32. nunc,] T Emphatical, as Chremes 1. 93. This story about the money is a fichad used the future tense, curabo.
tion. hæc] Bacchis. mille] This word 34. dudum] Scil. in last scene. He is either a substantive (as here), provided alludes to the plan of cheating Menedemus. with a singular and plural number; or, an
35. A TROCHAIC TETRAMETER HYPERCAT, indeclinable adjective ;-mutuum is an adjecRepperisti] The very word which he had tive to mille here. used iii. 2. 22. nondum etiam ?] | Com- 41. Quid tum?] Evenit; factum est. pare And, i. 2. 30. fallacid] | Scil. in Me- filiam] ( He means Antiphila. nedemum intendendâ.
Ea relicta huic arrhaboni est pro illo argento. Ch. Intelligo.
illi tamen 45 Post daturam. mille nummum poscit. CH. Et poscit quidem?
respondeo: 50 Non emo. S. Quid ais ? optata loquere. Ch. Atqui non est
opus. S. Non opus est? Ch. Non hercle vero. S. Quid istuc?
miror. CH. Jam scies.
42. Ea] Antiphila. huic] Bacchidi. of transcribers. B.- The only way in which “ Was left for a pledge to her.” See argu- the present text can be construed is by putment to this scene, pro illo argento.] 1 As ting a stop at daturam; to which understand security for the payment of the money. pollicetur or some such verb. Therefore illam
43. ea quæ] Read eam quæ. B. Tea is Antiphila. is anacolouthon; the nominativus pendens. 46. Dubium id est ?] (For it natural apud uxorem tuam.] | As Syrus had said: that such a character should be avaricious. “Imo ad tuam matrem abducetur,” ji.3.94. quid nunc facere cogitas ?] 4“What do
44. Quid tum ?] I See line 41. id] you purpose to do now, since you have Scil, mille drachmarum.
ascertained all this? 45. Faernus explains poscit by pollicetur, 47. Egone ?] This has an air of selfor offert. I think that we should read: illa sufficiency; implying that he has a masterly illi tamen Post datum iri mille nummúm scheme in view. præs sit. Ch. Et præs sit quidem ? S. 48. inesse in eâ] See And. iii. 3. 40. Hui! Dubium id est ? ego sic putavi. Ch. lucrum.] See B.'s note on 45. Quid nunc facere cogitas ? For Syrus pre- 49. Quid ita ?] 1 Scil, ais, dicis. Pro tends that Antiphila has been left as a pledge Menedemo] 9 In Menedemus' place, as if to Bacchis for the thousand drachmæ: that I were he. Bacchis, who is represented as Clinia's mis- 50. Quid ais ?] 1 Al. Quid agis ? and tress, requires that sum from Clinia in ready spoken by Chremes; i. e. Menedemus will money: that he (Syrus), in order to procure thus answer: “ Non emo; quid agis ?” this sum from Menedemus, will pretend that What do you mean by making such a proAntiphila is a Carian captive, rich and noble posal to me? Optata loquere.] Either for in her country, and that, if Menedemus loqueris ; i. e. you say what you wish, what should buy her as a captive for a thousand is agreeable to you. Or, loquere is the imdrachmæ, he will have his advantage when perative, i. e. say what I wish, speak agreeshe should be ransomed by her parents or ably to my wishes. C. non est opus.] T relations: that that sum is to be handed to Menedemus has no need of such a purchase. Bacchis: and Syrus knows that Antiphila Mad. Dacier explains: -"I will give the would thus be in Menedemus' house, where money and retain Antiphila.” Clinia could enjoy her society with ease and 51. Non opus est?] | Muttering his security. Therefore illa is Antiphila ; præs master's words aside, as if pondering on their sit, i. e. arraboni ; illi, scil. Cliniæ. From ambiguity ; – he thence continues, “Quid posit, i, e. præs sit, came poscit by an error istuc, miror; I wonder what you mean:"
Mane, mane; quid est, quod tam a nobis graviter crepuerunt
ACTUS IV.-SCENA I.
SOSTRATA, CHREMES, NUTRIX, SYRUS.
Nisi me animus fallit, hic profecto est annulus, quem ego
suspicor :) Is, quicum exposita est gnata. C. Quid vult sibi, Syre, hæc
oratio? So. Quid est? isne tibi videtur? N. Dixi equidem, ubi mi
ostendisti, ilico Eum esse.
So. At ut satis contemplata modo sis, mea nutrix. N. Satis. 5 So. Abi jam nunc intro; atque, illa si jam laverit, mihi nuntia. Hic ego virum interea opperibor. Sy. Te vult: videas, quid
velit. Nescio quid tristis est : non temere est: metno quid siet. C.
Quid siet? perhaps in ridicule of Chremes before the mences when the stage is cleared of all actors, spectators. Jam scies.] f Scil. quid istuc est. so that the chorus or flute-player can be
52. Mane, mane ;] T So also, occasionally heard. But we are often deceived by falsely in Greek; as Hom. Il. ages, ages, Bgorózoyi, supposing either that an actor leaves the stage, μιαίφονε, τειχισιπλήτα. This line is to be or that he remains, when he ceases for some ascribed to Syrus, who interrupts Chremes. time to speak. Moreover, the same actor Therefore he says "a nobis,” not “a
a me,” as cannot come out from the postscenium oftener the master of the house would. B. quod] i.e. during the play than five times. propter quod.
3. isne tibi videtur ?] | Scil, “annulus
quem suspicor.” Dixi equidem,] Speaking SOSTRATA divulges to Chremes the fact of with the utmost certainty, as having no doubt. her having disobeyed his orders on the birth c. 1 The point is, that she said it was the of her daughter, and of the discovery of the ring instantly (ilicd), the moment she saw it, ring; meets some reproof from him, and is The instant recognition of a thing after a at length forgiven.
long interval is a strong proof of its identity. 1. IAMBIC TETRAMETERS.—Nisi] 1 Chre- 4. ut satis contemplata modo sis,] | Unmes and Syrus remain on the stage, while derstand vide, or vereor, as And. iv. 2. 22. Sostrata and the Nurse enter at the opposite “ Dies ut sit satis vereor, ad agendum.” side, and are overheard by the former, who, 5. Abi jam nunc] 1 Compare And. ii. 5. having each made a remark on what they 13. illa] Antiphila. si] See Hec. iii. 1. hear, are perceived by Sostrata (line 9.) 41.
2. quícum exposita est] Exponere is, to 6. Te vult :) T Scil. Sostrata ; aside to deliver, to expose to death. C. Quid] Chre- Chremes. videas,] I See And. iii. 4. 19. mes had not moved since last scene. C. hæc 7. Nescio quid] See And. ii. 2. 3. oratio ?] | See And. i. 5. 17. Muretus temerè est :] 1 Either res est; or, illa trisattaches this and line 1. to preceding scene.
Quid siet!] 9 Scil. metuis. "I It is, indeed, very difficult to determine the fear what it may be. C. What it may be !” exact division of the ancient plays into Acts. why, don't you know that she is making a A new Act, according to Donatus, com- mighty fuss about trifles ?
Næ ista hercle magno jam conatu magnas nugas
dixerit. So. Ehem, mi vir. C. Ehem, mea
So. Teipsum quæro. C. Loquere quid velis. 10 So. Primum hoc te oro, ne quid credas me adversum edictum
tuum Facere esse ausam. C. Vis me istuc tibi, etsi incredibile est,
credere? Credo. Sy. Nescio quid peccati portat hæc purgatio. So. Meministin' me esse gravidam, et mihi te maximopere dicere,
Si puellam parerem, nolle tolli? C. Scio quid feceris: 15 Sustulisti. Sy. Sic est factum domina. ergo herus damno
8. dixerit.] TT “She must have men- dumnum refers to property; malum, to pertioned great trifles with great effort on the We say, ego sum auctus. damno, and present occasion” (i. e, when there is such damnum est auctum mihi. As, augeo tibi tumult at our house); in other words, This divitias, and augeo te divitiis; and passively, which she has been talking of to the nurse, no tu augeris divitiis, and, divitiæ augentur tibi. doubt, is some trifle which she, conceiving it C. 1 Compare Plaut. Bacch. iv. 8. 45. to be magna, discourses upon with much ado. "et ego te et ille mactamus infortunio.”
9. Ehem! mea uxor.] This repetition damno auctus est.] Acidalius on Paterculus marks indignation, C.
corrected: Sic est factum : domind ego, 10. TROCHAIC
herus damno auctus est. I, however, would TIC.-hoc te oro,] Two accusatives. In read: Sic est factum : minor ergo herus general it may be observed that any verb damno auctus est. The herus minor is which admits separately an accusative ex- Clitipho, who would be a loser by whatever pressing an animate object, and one ex- dowry might be given to a sister. B. pressing an inanimate object admits both of 16. Minimè :] Scil. sustuli. such accusatives together; e. g. we can say 17. 0 Juppiter!] He exclaims, not so both hoc orare and te orare; consequently much at his order not having been obeyed, hoc te oro is used. The same license, if as at her having given the child to a strange employed in English, would, I am sure, old woman, inscitiam!] i. e. stultitiam. R.D. though not always usual, be not incorrect. 19. Insciens feci.] A person is prudens, edictum] See And, iii. 2. 15.
who perceives something by his own under11. istuc tibi—credere?] “To trust that standing; sciens, who learns a thing by the to you;” “to ascribe that to your credit." evidence of another. Prudens per sese,
12. hæc purgatio.] This apologizing of sciens per alios. The contraries of which Sostrata ; this attempt to justify herself. are, insciens, one who is ignorant of facts,
13. AN IAMBIC TETRAMETER.—maximo- and imprudens, one who makes no choice pere] The superlative of magnopere; the between good and bad. C. T That of comparative majore opere is found once in which Chremes accuses her, namely inscitia, Gellius. This word is for the most part she here alleges as her excuse; Insciens joined with verbs.
(i. e. per inscitiam) feci,” using the parti14. TROCHAIC TETRAMETERS CATALECTIC.- ciple to show that she intends the word in a nolle tolli ?] T Te nolle eam tolli.
modified sense, and not that in which he 15. dominá] | This might be the vocative used inscitia. The matters with respect to here. damno] On account of the dowry which Sostrata was insciens, are mentioned which is usually given; and properly so, for by Chremes, line 29.