Rediisse; etsi adolescentem hoc nolle intelligo. Verum, quum videam miserum hunc tam excruciarier 5 Ejus abitu, celem tam insperatum gaudium, Cum illi nihil pericli ex indicio siet? Haud faciam: nam, quod potero, adjutabo senem. 15 De filio ægritudo; et quanto diutius Abest, magis cupio tanto, et magis desidero. C. Sed ipsum foras egressum video: ibo, alloquar. Cujus maxime te fieri participem cupis. 20 M. Num quidnam de gnato meo audisti, Chreme? [domi. 3. hoc] Scil. that Menedemus should know that he has returned. 5. celem] Supply, decet, or oportet, ut. 6. illi] Scil. Cliniæ. ex indicio] From information of his arrival being given. 7. Haud faciam :] ¶ i. e. haud celabo. quod] For quantùm. There is more effect in senem than there would be in Menedemum. C. adjutabo] T Lend my exertions to relieve his distress. 8. Ita ut] In the same manner as I see, &c. i. e. I, a senex and amicus, will relieve a senex and amicus, just as Clitipho, a youth, assists his coeval and friend. 10. Nos quoque senes] According to the proverb, " pares cum paribus facillimè congregantur." C. 11. Aut ego] ¶ He does not see Chremes; but happens to be just now going out of his house, as DA. observes, to resume his labour in the fields. ingenio egregie, &c.] ¶“I have been, by nature, specially born to miseries." Chosen as a prominent mark for misfortunes. 12. quod vulgò audio Dici,] ¶ So, And. ii. 5. 15. "Vulgò quod dici solet." 13. diem adimere] Diphilus: λúns di Eamus, duc me ad eum, obsecro. warns yíverai largòs xgóvos. L. diem, i. e. temporis longinquitatem; Cic. Div. vi. 13. et res eum et dies et opinio hominum-mitiorem facit." R. D. Perhaps we should read thus: "Aut ego profectò ingenio egregio ad miseriam Sum, aut illud falsum est, vulgo quod dici audio, Diem tandem adimere ægritudinem omnibus." B. ¶ Bentley, probably, would have written a very good Terence. 16. cupio tantò,] ¶ By so much do I the more desire, and the more regret, him. 18. nuncium] This word is applied to either the message, or the bearer. C. apporto] So, porto, And. ii. 2. 1. 20. Num quidnam] ¶ Num is merely interrogative. On the enclitic nam, see And. ii. 6. 18. 21. Valet, atque vivit.] Prothysteron in the sense. For vivere is the necessary consequence of valere; not valere of vivere. C. 22. Clinia Meus] He has added also the name, as scarcely crediting the fulfilment of his most earnest wish. C. T Has Clinia, my own Clinia, come? 23. Divi] A formula equivalent to an emphatic etiam; borrowed from the Greeks. C. Non vult te scire se redisse etiam, et tuum Chreme? C. Non. M. Quamobrem, C. Quia pessime istuc in te atque in illum consulis, Si te tam leni et victo animo esse ostenderis. 30 M. Non possum satis, jam satis pater durus fui. C. Ah! Vehemens in utramque partem, Menedeme, es nimis, Aut largitate nimia, aut parsimonia. In eandem fraudem ex hac re, atque ex illa, incides. 35 Commeare ad mulierculam (quæ paululo Nunc, cum sine magno intertrimento non potest 24. etiam,] See And. i. 1. 89. 25. fugitat:] Stronger than fugit; this word shows that his son is under alarm. C. Punctuate: 66 conspectum fugitat; propter peccatum hoc timet." B. 26. antiqua] T See And. iv. 5. 22. etiam adaucta] ¶ Be even encreased; however severe it was. 27. ut essem?] ¶ i. e. quomodo essem habitus. See ii. 4. 26. Non.] Scil. dixi. 28. istuc consulis,] T Equivalent to "istuc consilium-capis." in te] Join with pessime, "with the worst possible tendency against you and against him." The consilium is "Si te- ostenderis." 29. victo] ¶ Subdued by pity and remorse. 30. Non possum:] Scil. ferre quin lenis sim, et victo animo. 31. Vehemens, &c.] ¶ You are too extravagant in a propensity to one or other extreme. Menedeme,] This insertion of the name, in a sentence, often has the effect of an appeal to the person's own reason. 33. Fraudem] i. e. damnum, And. v. 4. 8. R. D. "From this conduct, and from that, you will fall into the same deception." You will be deceiving yourself in imagining that you are doing good to your son. Fraudem in And. v. 4. 8. has the same meaning. 34. Primum,] T Here, as elsewhere, without a word responding; anacolouthon. olim,] Antithetic to Nunc (line 39.) 35. Commeare] Bentley reads Commetare; for the sake of the scansion. This obsolete verb occurs, Plaut. Capt. i. 2. 82. mulierculam] Less severe than mulier, or meretricem; as being satisfied with little, and qu. paupercula. C. 37. ingratiis] ¶ This word is used adverbially in the ablative plural, and more usually written ingratîs. Chremes is talking of Bacchis, whom he little supposes to be his own son's mistress. See 38. Postilla] See And. v. 4. 33. vulgò] Distributing her favours to several. And. i. 1. 48. and Ib. i. 1. 52. 39. Nunc,] T She was olim merely "muliercula, quæ paululo erat contenta," but she is nunc extravagant and avaricious. "Primùm, olim,-vulgò quærere," describes his largitas nimia, and its consequences;— "Nunc cum-Nedum tu possis " describes the parsimonia nimia and its results; the effect produced by the largitas and parsimonia prove them to have been each, "nimia." intertrimento] The Bembine Scholiast writes that inter and de serve merely to augment the force. Hence, interfectus. FAER. ¶ Much the same as detrimentum. See And. i. 1. 116. potest] Scil. muliercula. 40. nam,] ¶ Introducing lines 42, &c. as a proof of the "magnum intertrimentum." 41. instructa pulchrè] i. e. bene edocta. Cic. Senect. 9. "ut adolescentulos ad omne Primum, jam ancillas secum adduxit plus decem, Amator, nunquam sufferre ejus sumtus queat, 45 Nedum tu possis. M. Estne ea intus? C. Sit, rogas? Relivi dolia omnia, omnes serias: Omnes sollicitos habui. atque hæc una nox- officii munus instruat." R. D. ¶"Admirably 42. Primum,] ¶ Not followed by deinde, or secundò; for Menedemus interrupts. plus decem,] Ellipsis of quàm, as is frequent before numeral adjectives. Decem, if declinable, would be the accusative feminine, agreeing with ancillas. 43. Oneratas] ¶ Loaded with dresses of Bacchis which they had to carry. veste atque auro.] An instance of Hendyadis; so, Virg. "pateris libabat et auro," for pateris aureis; Soph. Trach. 761. Kooμw тs xaigun zai oroan, for norunt oroλã. satrapes] TA name among the Persians for the prefect of a province, put here for prædives aliquis. 45. Sit, rogas?] ¶ i. e. rogasne an sit ea intus ? 46. Sensi:] Spoken with a groan; according to the Bembine Schol. B. "I have felt" that she is within; for her entertainment cost me full dear. unam] ¶ One; which was quite enough. 47. quòd] T Merely a copulative. Sall. Jug. 17. "Quòd utinam illum eadem hæc simulantem videam." danda,] ¶ Scil. cœna; if I should have to give them a second din ner. actum siet.] ¶ I probably shall be ruined. See prol. 12. on "actorem," and And, iv. 1. 16, 17. 48. pytissando] From Turia, Dorice TUTírow, came pytisso, which properly means to taste and spue out of the mouth. Hence pytisma is, wine spued out. R. D. ¶ Al. pitissando; from riw, "by sipping." modo] T"Merely," ," joined with pytissando.' mihi, is, to my cost;" or read "mihi!" for "heu mihi!" See And. iv. 4. 6. sic hoc,] The Bembine Scholiast:-"This displeases him, in that the courtezan calls him pater." However Faernus correctly explains thus: dicens scil. Bacchis, sic hoc, scil. est; because we say "sic hoc est" when we either disapprove of a thing, or represent it as of a middling quality. B. "Saying, This (wine) is but indifferent; this, Sir, is rough." Asperum,] i. e. austerum. Pliny mentions three qualities of wine, austerum, dulce, and tenue. C. 50. Pater,] So elder persons were addressed, by way of respect. See on Hor. Epist. i. 6. 54. "frater, pater, adde, Ut cuique est ætas, ita quemque facetus adopta." R. D. 51. Relivi] Lino is, to incrust, plaster, or smear over; hence relino means, to tap; previous to which, the incrustation of pitch, resin, or lime, had to be removed from the plug. Compare Hor. Od. iii. 8. 10. Relivi] B. and FAER. read Relevi, as Relivi is inconsistent with analogy. Z. serias:] The seria was an oblong earthenware vessel, smaller than the dolium; mentioned in Pers. ii. 10. and iv. 29. 52. sollicitos] i. e. ebrios; qu. solo citatos, as is the case with persons inebriated, their feet being infirm. E. ¶"I had all my domestics in turmoil." Compare Plaut. Men. iv. 2. 20. " me hodie nimis sollicitum cliens quidam habuit, neque quod volui agere quidquam licitum est, ita me attinuit, ita me detinuit." Bentley proposes habuit, scil. Bacchis; i. e. she kept me and my whole family in toil and confusion by her fastidious ness. 53. Quid] What do you think you shall be? you shall be no longer the man now known under the name Menedemus; you shall be degraded, becoming, as it were, sine nomine. See And. i. 5. 16. exedent?] Gorge upon your vitals, like insatiate birds 49. Quid vini] T For quantum vinum. of prey, till they leave you bare. Sic me di amabunt, ut me tvarum miseritum est, C. Si certum est tibi Sic facere, illud permagni referre arbitror, Ut nescientem sentiat te id sibi dare. 60 M. Quid faciam? C. Quidvis potius quam quod cogitas : Per alium quemvis ut des; falli te sinas Technis per servulum. etsi subsensi id quoque, Talentum hoc pacto satius est, quam illo minam. Pecuniam omnem, quam abs te amittas filium; hui! 54. amabunt,] For ament. C. me tuarum miseritum est,] T me-misericordia cepit. 56. Sumat, consumat, perdat :] ¶ Take, lavish, destroy. Clinia is the subject. decretum est] T See And. i. 34. 58. permagni referre] ¶ i. e. permagni pretii rem ferre. Hence the re in this verb is long; but short in refero, to bring back. 59. id] Scil. sumere, consumere, perdere. That he may think that all these indulgences are, as it were, stolen from you. 61. ut] T Scil. volo, moneo ut; or, rather fuc ut, in reply to Quid faciam ? 62. subsensi] Sub here diminishes the force; as in subtristis, subridet. C. id] Scil. consilium ad te fallendum. 63. Illos] ¶ The whole party. ibi] ¶ i. e. in eo consilio, scil. that of getting money from you by stratagem. 64. illo vestro] ¶ The name not given, as he is a person of little consequence. He means Dromo, the "servulus." conferunt Consilia] Συγκρίνουσι τὰ βουλεύματα. L. 65. tibi perdere] T Not to be confounded with te perdere. To lose (or, the loss of) a talent in this way, is better for you, than to lose a mina in that way." 66. hoc pacto] ¶ By allowing yourself to be cheated,-technis. Hoc means "the latter." illo] ¶“The former," scil. by giving openly and avowedly. "The 67. agitur;] T See ii. 3. 113. matter now at issue is not money; but that is the point at issue, namely, how," &c. 68. Minimo periclo] ¶ "With least danger to him. pecunia and adolescentulo are put in opposition. "We are to consider, in this case, not money, but a young man," and one who must therefore be cautiously dealt with. 69. animum] ¶ Your real mind, determination on the matter, scil. "Prius proditurum," &c. 70. Príus-filium;] ¶ Menedemus had, in effect, expressed himself thus, line 56, 57. vitam,] ¶ Your life, your all; all that for which you live. Chremes taking into supposition the loss of this vita, asks, line 53. Quid te futurum censes ?"-You shall become a nonentity. 71. Pecuniam] ¶ The riches, of old, consisted in cattle (pecus) before the coinage of money. amittas] Put anciently for dimittere, as Virg. Æn. ii. 148. "Quisquis es, amissos hinc jam obliviscere Graios. C. 72. fenestram] ¶ From pavia, any opening whereby light is admitted: whence, generally, an opening, access, opportunity. ad nequitiem] T Join, not with patefeceris, but fenestram; as, And. i. 1. 30. "canes ad venandum," where see note. patefeceris!] Videsne quantam-patefeceris. Tibi autem porro ut non sit suave vivere: 75 Quodcunque inciderit in mentem, volet: neque id Tu, rem perire, et ipsum, non poteris pati. Quo maxime apud te se valere sentiet : 80 Abiturum se abs te esse ilico minabitur. M. Videre verum, atque ita uti res est, dicere. C. Somnum hercle ego hac nocte oculis non vidi meis, M. Cedo dextram: porro te idem oro ut facias, Chreme. 73. porrò] In the natural course of events; in process of time. ut] ¶ See ii. 3. 65. suave vivere:] "To live pleasantly (or, the pleasures of life) will not be yours." Thus the expressions benè, rectè, vivere. Or, suave may be the adjective: "To live (or, life) will not be pleasant to you,"-quippe cui vita prodita fuerit. 74. deteriores] ¶ A man from malus may become pejor; from bonus, deterior. "Omnes" is, "we all," all mankind. 75. This and the following line Bentley considers spurious. 76. Putabit,] Putamus things present; reputamus the past. C. rectum] Within the straight line, as it were, of rectitude and probity. The contrary is curvum or pravum. Hence "rectum dignoscere curvo. 77. Tu, rem perire,] "You perhaps (see And. iv. 1. 16, 17.) will not be able to suffer property to fall a sacrifice, and much less your very son," on whom you spend it. It is better to discountenance extravagancies in the outset; than to encourage them, and afterwards drive the spendthrift to desperate measures by putting a sudden stop to his career. 78. denegáris ;] ¶ In the same connexion as poteris; see last note. Or, understand si, as is not uncommon. Denego implies a more positive refusal than nego, as άragvious than agvioua. Both words, in alluding to future time, may be connected with either a present or a future infinitive. Compare And. i. 5. 6. On such occasions, our word refuse takes the present infinitive; deny, a future with a C. Operam dabo: subject. ibit ad illud] ¶ Scil. remedium, or some such; "will have recourse to that expedient." 79. sentiet: Will feel-in this instance, if you pursue the intention of indulging him ad libitum. 81. You seem to make a just and true representation of the affair. 82. Somnum hercle] ¶ Compare Æsch. Agam. 14. Τὸ μὴ βεβαίως βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ. 83. id quæro,] ¶ Scil. consilium. Quæro is similarly applied, And. iv. 2. 29. qui] T Per quod. restituerem.] ¶ "Restore (i. e. reform) a son to you," who has been lost (perditus) by corruption. So, And. iii. 5. 13. "Tu rem impeditam ac perditam restituas ?" 84. Cedo] A defective verb, equivalent to da or date. C. porro-idem-facias,] Continuously carry on the same good office; namely that of reforming my son. 86. Quòd] In that; inasmuch as. sensisti] T Compare line 62. 87. Id ut maturent facere :] ¶ Understand nitere, or operam dato, "facere " depending on "maturent. I would make maturare transitive, governing id, and understand facere as a repetition of the facere of verse 85. and in the same construction; i. e. "I wish you to effect that they may expedite it." 88. jam] T Emphatic; I am anxious to see him forthwith; come what will. Operam dabo,] ¶ Scil. ut videas filium, et illi des quod vult. |