Imágenes de página

Et cuja Græca sit, ni partem maximam

Existimarem scire vestrum, id dicerem.
10 Nunc, quamobrem has partes didicerim, paucis dabo.

Oratorem esse voluit me, non prologum:
Vestrum judicium fecit: me actorem dedit.
Sed hic actor tantum poterit a facundia,

Quantum ille potuit cogitare commode,
15 Qui orationem hanc scripsit, quam dicturus sum.

Xam quod rumores distulerunt malevoli,

quis, whether interrogatively or otherwise. iv. 1. 29. “Quid cum illis agas," &c., So aliqui is often met for aliquis. See means, “ what pleading or reasoning can you Duker, Flor. i. 18. p. 193. R. D. scrip- hold with those," &e. Hence such phrases serit,] si. e. wrote this play about to be acted. as Phorm. ii. 3. 72. “ Actum, ajunt, ne

8. cuja Greca] [The Greek original agas;" a judicial expression, importing, that was written by Menander. See C, on 4. all the pleading in the case is over, and the above, and And. iv. 4. 24. on cujus.

evidence summed up. The suit in which 10. Nunc,) [ See end of note on 3. Ambivius is actor here, is given at line 26, above. didicerim,] As poets are said to &c. teach plays, so actors are said to learn their 13. Sed] That the spirit of vanity, inparts. R. D. & Compare Hor. Ep. ii. ). consistent in a prologue, may be removed, 133. “ Discerit unde preces, vatem nisi for sed read si; i. e. “ provided that my Musa dedisset.” Od. iv. 6. ult. “Reddidi voice and gesture,” &c. B. But poterit carmen, docilis modorum Vatis Horati.” is the indicative mood, and B. thus uses it dabo,] i, e. dicam, narrabo. Virg. Ecl. i. as if it were the subjunctive.—However sed 19. “ iste Deus qui sit da Tityre nobis.” is unobjectionable, nay, rather foreible, if we R. D. So the Greeks use õiðóvas. Comp. interpret tantum for tantummodo, “as much Lucret. iji. 356. “Si non ipsa palam quod and no more.” Virg. Ecl. ix. 11. "sed res dedit ac docuit nos."

carmina tantum Nostra valent, Lycida, tela 11. Oratorem] It is the law of nations inter Martia, quantum Chaonjas dicunt, that an orator should be heard, and should be aquilâ veniente, columbas." So TorbūTO is exempt from injury. For this reason he used for TopGŪTO pórov. Æsch. Eumen. 20. professes himself an orator, not a prologus. TODOūTO uñxos ērtuvy aéyou, where see And an orator is, one who asks; an exorator, Abresch. vol. ii. page 23. Ambivius, then, one who obtains; as in Hec. alter prol. 2. in effect says: “But I neither expect success Also one, to whom a cause is given to be with you from my own powers, nor will I atpleaded is called orator. C. The business of tribute it to them, if I obtain it; for the dea prologue-speaker was either to give the fence (or play, as B. would explain) has been argument, commend the poet, or ask a supplied by the abler hand of the poet.” hic hearing. E.

actor] deixtir@s. See ii, 3. 115. Tantum,] 12. Vestrum judicium fecit:) I He has qu. tam multum; quantum, qu. quam multum. made the decision yours; has left the judg- poterit a facundia,] | “Will have influence, ment (of the cause in which he is orator) at effect, from the delivery.” Thus a often your disposal. actorem] ff I would inter- seems to be used in the sense of and is pret actorem, not an actor in this play, as confounded with it, though quite distinct. A performing the Chremes in it (this is Bent- man is facundus when he speaks the words ley's view); but as specially applied to his of another; but, in order to be eloquens, he office of orator. The word appears to be must compose the words also. used here in its primary import; distinguished 14.commode,] s Aptly to his purpose; i. e. from orator, in designating a person pleuding bene. So in Hec. i. 2. 33. for another, while orator means a pleader in 15. orationem] 1 As he calls himself the the abstract. Mad. Dacier translates the deliverer (orator) of it, line 11. word in this and the following line, l'avocát. 16. Nam] 1 Often intimating the comAgere and actor are very often applied to mencement of a subject, of which the speaker pleading; and sometimes absolutely, as: Plin. had given previous notice. As here, and ix. Ep. ult. “Si agendi necessitas instat, quæ And. i. 1. 24. quod] | The antecedent is id frequens hyeme." Quintil. vi. 1. “Quæ negotium, line 18. rumores distulerunt maenim est actoris infantia," &c. So, I think, levoli,] Either, “ which malicious reports


Multas contaminasse Græcas, dum facit
Paucas Latinas; factum hic esse id non negat,

Neque se pigere: et deinde facturum autumat. 20 Habet bonorum exemplum: quo exemplo sibi

Licere id facere, quod illi fecerunt, putat.
Tum quod malevolus vetus poeta dictitat,
Repente ad studium hunc se applicasse musicum,

Amicum ingenio fretum, haud natura sua: 25 Arbitrium vestrum, vestra existimatio,

Valebit. quamobrem omnes vos oratos volo,
Ne plus iniquum possit quam æquum oratio.
Facite æqui sitis; date crescendi copiam,

Novarum qui spectandi faciunt copiam
30 Sine vitiis: ne ille pro se dictum existimet,

quum est.

have disseminated, viz. that he has cor- judex. See Gronov, Liv. iv. 41. R. D. rupted,” &c.; or, “ which the reports of his Since his having been connected with such malicious rival (Lanuvinus) have,” &c. men, is no cause for shame, he takes little

17. contamindsse] See And. prol. 16. care to have the charge refuted; he merely

18. hic] Scil. poeta Terentius. id] | The leaves the matter to their decision. E. antecedent to quod, line 16, unless the latter 26. Valebit.] 4 Your decision shall be the be used adverbially," as to the fact that.” prevailing one. And because all power in non negat,] 1 He coufesses the contaminatio, this respect lies with you, I desire to bespeak not in this play (for it is integra and ex in- at least your impartiality. oratos volo,] tegra Græca), but with respect to other plays. [ Ambivius is the orator; his words, the Non negat is here put for profitetur, as we oratio; and his hearers, the orati. Literally, must translate it, to show the connexion of “I wish you all entreated;" i. e. I beg that Neque se pigere; and resolve Neque into et you will give ear to my suit. non; i. e. et profitetur se non pigere, wherein 27. iniquúm] 1 For iniquorum. Of the se is the object of the impersonal pigere. unfavourable, of his enemies. æquum]

20. bonorum] Scil. scriptorum ; i, e. 9 Either for æquorum, and contrasted with Plautus, Nævius, Ennius; as he acknow- iniquúm; or, the nominative, scil. quam æledges in the prologue to the Andrian. C.

I prefer the former construction, 22. malevolus vetus poeta] See And. prol. which gives more force to “ Facite ut æqui 7. dictitat,] | Frequentitive. Harps inces sitis.” He means then: "Let the speech of santly, as it were, on the one string.

the poet's friends, not of his enemies, prevail ; 23. hunc-musicum,] i. e. hunc poetam but your speech will be the prevailing one at elegantem. Musicus is elegans; ápovoos, all events; therefore, I have to beg that you inelegans. C. Thus hunc musicum would will be on the side of his friends. be the subject of applicasse; and scribendi, or 28. date] Scil. poetis jis, qui, &c. something similar, must be understood to crescendi] 9 Scil. quoad famam. Virg. studium. T Rather connect studium musicum, Ecl. vii. 25. “ Pastores hederâ crescentem i. e. “the dramatic art." The ancients ap- ornate poetam." Hor. Od. i. 12. 45. “ Creplied musica, as Da. observes, to what we scit, velut occulto arbor ævo, Fama Marcelli.” call belles lettres.

29. Novarum--spectandi] 24. Amicứm] For amicorum, scil. Læ- unusual construction for the gerund, instead lius and Scipio, in whose friendship Terence of Novas spectandi; or, with the participle, was very intimate. Terence refutes this “Novarum spectandarum,” scil, fabularum. charge, likewise, in the prologue to his The only way in which it can be strictly exAdelphi. C. natura] On natural abilities plained, is to consider spectandi (as it is of his own.

doubtless a substantive) as if spectaculi, on 25. Arbitrium vestrum, &c.] In other which fabularum implied to Novarum can words, “ Vestrum judicium fecit,” line 12. E. depend grammatically. existimatio,] i. e. judicium. So in Cicero, 30. Sine vitiis:] Scil, fabularum sine existimare and existimator, for judicare and vitiis, i. e. sincerarum; in which nothing of

A very

Qui nuper fecit seryo currenti in via
Decesse populum: cur insano serviat?
De illius peccatis plura dicet, quum dabit

Alias novas, nisi finem maledictis facit.
35 Adeste æquo animo; date potestatem mihi,

Statariam agere ut liceat per silentium:
Ne semper servus currens, iratus senex,
Edax parasitus, sycophanta autem impudens,

Avarus leno, assidue agendi sint mihi 40 Clamore summo, cum labore maximo.

a heterogeneous nature is introduced. ne ille great confusion or exertion; or motoria, i. e. pro se, &c.] [Let not the vanity of Lanu- abounding in active movements; or mixta, vinus imagine, that I make this request of you i. e. which was tempered with a degree of in behalf of him (pro se); far be it that he both the former. Z. Calpurnius seems to should rank among those “Novarum qui have understood statariam as in a measure spectandi faciunt copiam Sine vitiis.This synonymous with per silentium; i, e, to act one fact, viz: “ nuper fecit-populum,” is the play with success (statariam) as a piece is ample proof that vitium in his plays must said stare when it is approved of, per silenexclude him from the number. ne ille, &c. tium:] [ C.'s view of this seems to be: is connected in the sense with oratos volo; Not interrupted, as often happens, by gladialike Ne plus iniquum, &c.

torial games, &c.

For when the people 31. nuper] In fabula' nuper edita. became clamorous in the demand for such servo currenti in viá] It was a peculiar exhibitions, they generally succeeded in characteristic of a slave to run through the obliging the actors of the play then in perforstreets; as we learn from Plautus. Hence mance to give place to their favorite scenes of the saying of Severus in Æl. Lampred. “ in- riot. But Ambivius seems to solicit a pregenuum currere, nisi in sacro certamine, non ference for the stataria comedia; that he may debere.” L. , His adversary is herein cen- not be obliged to act the iratus senex, edax sured for not preserving the proper deport- parasitus, &c. in the motoria comedia ;ment of the character. For what is more characters, the support of which demand great inconsistent with the deportment of a slave bodily exertion. than that “populus in via decedat, et insano 37. servus currens,] | Probably these serviat,” C. Terence condemns him, not for words imply a sarcasm against Lanuvious; representing the slave as running and clearing as much as to say: “The servus currens (see the way before him; but for making such a 31.) and similar noisy characters, which form scene a principal feature in the play. DA. the only prominent features in Lanuvinus' | The point of vitium, I think, lies in “ De- plays, are the last to which I aspire." I think cesse populum,”

we may conclude from lines 30–40. that that 32. Decésse populum:] The emendation poet's pieces were all motoriæ; whence the of Perizonius, “ Dixisse populum ” is excel- propriety of insanus applied to him. lent. For Terence blames Lavinius for 38. parasitus,] | Fagkortos (one who eats having represented the people speaking on with another) is a person who makes adulation the stage to a slave. Bentley approves this. his profession, in order to maintain a perpetual R. D. cur insano serviut ?] i. e. why seat at the rich man's table. sycophanta] should Terence trouble himself in speaking in See And, iv. 6. 20. behalf of a fool ? DA. | Better than the 39. semper-assiduè] [ Semper means meaning given by C. in his last note ; whose always, i. e. every time I act in a play; explanation there, however, may be adopted, assiduè means, with unremitted exertion, if the words et insano serviat be expunged while supporting the particular character asfrom the note, See note on 37.

signed me in each play. 33. dicet,] Scil. Terentius. dabit] 40. Clamore] TÉither, exertion of lungs Scil. Lanuvinus.

on the part of the actor; or, rather, applause 31. nisi finem] | Compare And, prol. 23. from the spectators. Thence the meaning of 35. Adeste] T See And. prol, 24. this line is:-Such scenes are very amusing,

36. Statariam] Scil. fabulam; comoedia no doubt, to the audience; but cost the actor was, stataria, i, ē, in which there is not any full abundance of fatigue.

Mea causa, causam hanc justam esse, animum inducite,
Ut aliqua pars laboris minuatur mihi.
Nam nunc novas qui scribunt, nihil parcunt seni:

Si quæ laboriosa est, ad me curritur:
45 Sin lenis est, ad alium defertur gregem.

In hac est pura oratio. experimini,
In utramque partem ingenium quid possit meum.
Si nunquam avare pretium statui arti meæ,

Et eum esse quæstum in animum induxi maximum, 50 Quam maxime servire vestris commodis;

Exemplum statuite in me, ut adolescentuli
Vobis placere studeant potius, quam sibi.



QUANQUAM hæc inter nos nuper notitia admodum est,

41. Međ causd, causam hanc justam] vested of pomp; where Horace is speaking of | Paronomasia and adliteration. Thus Cic. the character Monedemus in this very play. cited by Juv. Sat. x. 122. “O fortunatam 47. In utramque partem] [ How far I natam, me consule, Romam;" and Dryden's may prevail towards the mastery of each version, “ Fortune foretuned the dying notes branch, scil, as well of the stataria, as of the of Rome, Till I thy consul sole consoled motoria. thy doom.” Soph. (Ed. Col. 1339. mar' įv 50. Quam maxime] T See And, i. 1. 109. dópoids rooi oois otrow oʻäyw. causam hanc] servire vestris commodis,] Do everything T This plea which I have advanced, for your which your conveniences demand. R. D. observing silence, and not interrupting me in He has said more in using commodis, than if the play. The causa is contained, lines 37, he said, voluptatibus. C. 40. animum inducite,] I-See And. prol. 8. 51. Exemplum statuite] f In the instance The preposition in the verb is often repeated, of me establish a precedent, &c. adolescenas “in animum induxi,” 49.

tuli] This may mean, young poets, as 44. Si quæ] Siqui and siquis ; siquæ and Terence himself was at this time but in his siqua are used indiscriminately. R. D. Si thirty-second year. Da. Rather, young actors. quæ Scil. comedia or fabula, as implied 52. Vobis placere- quam sibi] Sibi placens from the substantive to novas. If any play is aidádns, autaipeto. So, sibi sufficiens, be one which requires energy of voice and airágrens. L. 9 Explain "placere sibi” by gesture, I, as being more experienced, am servire suis commodis, contrasted with “placalled upon to act it with the company of cere vobis," i. e. servire vestris commodis'; which I am the head. Compare “noster heedless of your entertainment, provided they grex,” Phorm. prol. 33.

obtain their immediate object, viz. "pretium 45. defertur] Scil. comedia lenis agen- artis suæ. Compare Hor. Ep.'i. 9. 9. da. .gregem] Peculiarly applied to actors, as Dissimulator opis propriæ, mihi commodus Phorm. prol. 33, R. D.

uni." 46. pura] | Language not dressed up'in the extravagancies and specious embellish- ? Menedemos acquaints Chremes with the ments to be found in that of the motoriæ and circumstances of Clinia's departure from home, mixtæ fabulæ. So, Hor. Sat. i. 4. 54. "pu- and of his own laborious occupations. ris versum perscribere verbis," simple, di- 1. IAMBIC TRIMETERS.-nuper] i.e. nů

Inde adeo quod agrum in proximo hic mercatus es,
Nec rei fere sane amplius quidquam fuit;

Tamen vel virtus tua me, vel vicinitas,
5 Quod ego in propinqua parte amicitiæ puto,

Facit, ut te audacter moneam et familiariter,
Quod mihi videre præter ætatem tuam
Facere, et præter quam res te adhortatur tua.

Nam, proh deum atque hominum fidem! quid vis tibi ? 10 Quid quæris? annos sexaginta natus es,

Aut plus eo, ut conjicio: agrum in his regionibus
Meliorem, neque preti majoris, nemo habet;

for supra.


per constituta ; for nupera, which is read in post vicinitatibus, tum civibus.” Da. | The some editions; the scansion admits of either.

reading of S. is satisfactory, and to it the 2. adeo] For vero. See Tursellinus. notes of Bo, and Da, are to be applied. “Inde vero orta (notitia) nempe quod,” &c. 6. audacter - familiariter] Audacter, beproximo] Scil. loco or solo.

cause he is about to find fault; familiariter, 3. Nec] | Equivalent to et non; i. e. et because he is accosting him, as if he had been quamquam non ;-"and although, to say the previously acquainted. C. truth, there was not almost any circumstance 7. præter] 1 Here, as also in next line, besides,” which would tend to make us

Comp. its use, And, i. 1. 31. mutually acquainted, “yet,” &c.

and Hor. Epod. 3. 9. “Ut Argonautas præter 4. virtus] He thus names the austere and omnes candidum Medea mirata est ducem." laborious life which Menedemus has been fol- 8. et præter quam] Præter for supra; lowing; for from this he has formed his judg- i, e, et facere supra quam res,” &c. Quod ment of him. Da. vicinitas] 1 Vicinia is be a conjunction, facere must be taken absosaid to differ from vicinitas, in that it means lutely, “to act.” However I prefer to cona conjunction of streets or dwellings; while strue:-moneam super hoc (opere) quod videre vicinitas is, more properly, the intercourse facere, &c. res tua] [ Your fortune, among the inhabitants. Both words are

which surely is not so contracted as found used in the singular for vicini.

to render a laborious life advisable. 5. in propinquá parte amicitiæ] Whether 9. Nam,] Used interrogatively, like amicitiæ be taken as the genitive or as the gág, especially where surprise dictates the dative, convenient sense will not be obtained. language.

See And. ii. 6. 18, and comp. Correct thus: “Quod ego esse in aliqua. Eur. Orest. 477. xsivou gàgode requxs, TOIŪTOS parte am. p.” B. Refer Quod to both virtus gegás; and vicinitas ; so that line 5. may be introduc- 10. Quid quæris?] | What further wealth ed to account for Chremes presuming to do, are you endeavouring to amass? This absoon the score of virtus and vicinitas, that which lute use of quæro is frequent:-below 87. is more the part of amicitia, and familiaritas. Adel, v. 3. 27. “ Conserva, quære, parce;' Therefore propinqua pars amicitiæ seems to and ib. v. 4. 15. “Contrivi in quærendo be a thing or office which approaches nearest

vitam.”_It is natural for a man, appearing to the influence, nature, and office of friend- as Menedemus now does, to be suspected as ship. So at least the Greeks say ły piqu toes- a miser, vor. Z. Read propinqui. S. Demosthenes, 11. plus eo] Supply tempore. Liv. xxvii. 50. as Schneider reminds us: εν μέρει ευεργεσίας per omnes dies ex quo.” also Hec, iji. 4.7. σούσαριθμήσει, in parte beneficii hoc nume- R. D. Bentley, instead of shortening ut, rabit, i. e. beneficium hoc existimabit. And omits eo. vicinitas is admirably said to be a thing bor- 12. Meliorem,] Referring to its produce; dering on friendship. The letters a and i pretii majoris refers to its worth in the general are often confounded in MSS. Bo. i. e. estimation. E. pretí majoris,] So Sall. Jug. “which, in my opinion, holds the first rank 85. “ hominem multarum imaginum." R.D. after friendship." Amicitiæ is the dative. nemol For quisquam. C. ✓ The Greek Terence in this follows Hesiod, who makes idiom of the double negative. I have transthree degrees, friend, neighbour, subject. lated nemo literally, and neque as if it were Also Cic. 5. De fin. “deinde amicitiis, aut.

« AnteriorContinuar »