Thus I spoke, and speaking sigh'd, Come, my lad, and drink some beer. BURLESQUE of the following Lines of LOPEZ DE VEGA. AN IMPROMPTU. SE acquien los leones vence O ella di ser mas furiosa. Ir the man who turnips cries, TRANSLATION of the following Lines at the End of BARETTI's Easy Phraseology. An IM PROMPTU. VIVA Viva la padrona! Tutta bella, e tutta buona, Tutta bella e tutta buona ; LONG may live my lovely Hetty! Always pretty, always young, Always young, and always pretty, 1 IMPROVISO TRANSLATION of the following Distich on the Duke of Modena's running away from the comet in 1742 or 1743. SE al venir vostro i principi se n' vanno Ir at your coming princes disappear, Comets! come ev'ry day-and stay a year. IMPROVISO TRANSLATION of the following THEATRE des ris, et des pleurs, In bed we laugh, in bed we cry, EPITAPH FOR MR HOGARTH. THE hand of him here torpid lies, TRANSLATION of the following Lines written under a Print representing Persons skating. SUR un mince chrystal l'hyver conduit leurs pas, Le précipice est sous la glace: Telle est de nos plaisirs la legère surface: Glissez, mortels; n'appuyez pas. O'ER ice the rapid skater flies, With sport above, and death below; Where mischief lurks in gay disguise, Thus lightly touch and quickly go. IMPROMPTU TRANSLATION of the Same. O'ER crackling ice, o'er gulfs profound, TO MRS THRALE, on her completing her OFT in danger, yet alive, We are come to thirty-five; Time his hours should never drive O'er the bounds of thirty-five. High to soar, and deep to dive, Ladies, stock and tend your hive, For, howe'er we boast and strive, And all who wisely wish to wive IMPROMPTU TRANSLATION of an Air in the Clemenza de Tito of METASTASIO, beginning "Deh se piacermi vuoi." WOULD you hope to gain my heart, TRANSLATION of a Speech of AQUILEIO in the GROWN old in courts, thou surely art not one And then lament his fall with seeming friendship: Open to all, true only to thyself, Thou know'st those arts which blast with envious praise, Which aggravate a fault with feign'd excuses, |