Translation of the Letters of a Hindoo Rajah: Written Previous To, and During the Period of His Residence in England. To which is Prefixed a Preliminary Dissertation on the History, Religion, and Manners, of the Hindoos
G. G. and J. Robinson, 1796 - 343 páginas
Comentarios de usuarios - Escribir una reseña
No hemos encontrado ninguna reseña en los sitios habituales.
Otras ediciones - Ver todo
affection ages ancient appeared attention beautiful behold Brahma Bramin Caft called Captain Caſt character Chiefs Chriſtians conſidered converſation delight devotion divine doubt duties earth England Engliſh equal eyes fame father favour feelings female firſt fome frequently give given Grey hand heard heart himſelf Hindoo hope human idea ignorance imagine judge knowledge known ladies laws learned letter light lives Maandaara manners means ment mind moſt muſt nature never object obſerved officer opinion origin peace performed period perſon pleaſure Poojah preſent pure Rajah received religion remain reſpect returned ſame ſay ſeemed Shafter ſhall ſhe ſhould ſome ſoul ſpirit ſtate ſtill ſubject ſuch ſuffered taught thee themſelves theſe thing thoſe thou thought tion truth turn univerſal uſe virtue whoſe wiſdom women writers young youth
Página 51 - When even at last the solemn hour shall come, And wing my mystic flight to future worlds, I cheerful will obey ; there, with new powers, Will rising wonders sing. I cannot go Where universal love not smiles around...
Página 171 - ... induced many of the wisest among the ancients, and some of the most enlightened among the moderns, to believe that the whole creation was rather an energy than a work, by which the Infinite Being who is present at all times and in all places, exhibits to the minds of his creatures a set of perceptions, like a wonderful picture or piece of music, always varied, yet always uniform...
Página 51 - tis nought to me : Since GOD is ever prefent, ever felt, In the void wafte as in the city full ; And where HE vital breathes there muft be joy.
Página 170 - Of ev'ry bird, that hails the bloomy spring. Or tells his love in many a liquid note, Whilst envious artists touch the rival string. Till rocks and forests ring: Breathes in rich fragrance from the sandal grove. Or where the precious musk-deer playful rove: In dulcet juice from clust'ring fruit distills.
Página xxxii - Bessent, and gay Spring on earth, Weaves thy green robe and flaunting bow'rs, And from thy clouds draws balmy...
Página xxxii - And wave them in the scented air, Each with pearls her neck adorning, Brighter than the tears of morning. Thy crimson ensign, which before them flies, Decks with new stars the sapphire skies.
Página xxxii - Affection ever true, Graces thy side, her vest of glowing hue, And in her train twelve blooming girls advance, Touch golden strings and knit the mirthful dance.
Página xxx - Poem is addressed, appears evidently the same with the Grecian Eros and the Roman Cupido; but the Indian description of his person and arms, his family, attendants, and attributes, has new and peculiar beauties.
Página xx - He appointed to each tribe its own faith, and to every sect its own religion ; and having introduced a numerous variety of castes, and a multiplicity of different customs, He views in each particular place the mode of worship respectively appointed to it...