Imágenes de página
PDF
ePub

2455. YAPUGUAY (Nicolas). Historia da paixão de Christo e taboa dos parentescos em lingua Tupi. Vienna, imp. do estado, 1876, pet. in-8, cart.

16 fr.

xv et 43 pp. Impression à cent exemplaires faite par les soins de M. VARNHAGEN. Cette Histoire de la Passion du Christ, est extraite d'un volume fort rare imprimé en 1724 dans la mission de Santa Maria la Mayor, sous ce titre : Explicacion del catechismo en lengua guarani, por N. YAPUGUAY. In-4°. Un exemplaire de ce livre est annoncé dans le catalogue Aspinwal. Londres, 1854, No 1018.

86. WINNEBAGO.

2456. HAYDEN (F. V.). Brief Notes on the Pawnee, Winnebago and Omaha Languages. Philadelphia, 1868, in-8, br.

12 fr.

Forme les pp. 389-421, des Proceedings of the Am. Philosophical Society. Vol. x, no 79. Ce volume contient encore un Mémoire sur les antiquités des rochers de la rivière Suroky (Kansas) par E. MILLER, avec 3 pl.

Le Pawnee est le nom de la tribu guerrière qui vit sur les bords des rivières Platte et Kansas aussi sur la rivière Rouge. Les Winnebagos, appelés par les Français « Puans, » Indiens de la famille Sioux vivent sur les rivières Fox et Rock (Wisconsin). — Les Maha ou Omaha habitent le Missouri: ils appartiennent à la famille Sioux et Osage.

87. YAKAMA.

2457. PANDOSY (le R. M. Charles). Grammar and Dictionary of the Yakama Language; translated by G. GIBBS and J. G. SHEA. New-York, Cramoisy Press, 1862, gr. in-8, br.

59 pp. Tiré à 100 exemplaires.

25 fr.

Grammaire du dialecte parlé par les Nez percés. Cette langue se divise en deux branches : le Sahaptin parlé par les Pshwanwappan, appelés aussi Yakamas ou Nez percés; et le Walla-Walla parlé par les Indiens du même nom, qui habitent la partie Sud de la Colombie et les environs de la rivière Colombia. Il y a aussi les Tairtla, Roil-Roil-Pam et Palus, tribus de la même famille. Le P. MARIE CHARLES PANDOSY, auteur de cette grammaire, résida pendant plusieurs années parmi les indiens Yakamas et acquit une parfaite connaissance de leur langue; la mission ayant été détruite par le feu, pendant la guerre entre l'Orégon et le territoire de Washington, l'original fut perdu. La traduction, publiée aujourd'hui par MM. GIBBS et SHEA, faite quelque temps avant cette perte, est tout ce qui reste d'écrit sur cette langue.

88. ZAPOTÈQUE.

Le Zapotèque se parle dans une partie de l'Etat de Oaxaca. Il appartient à la famille
Mixtèque-Zapotèque et Pimentel lui donne huit dialectes.

2458. AGUERO (fr. Christoual de). Miscelaneo espiritval, en el idioma Zapoteco, qve administra la provincia de Oaxac, de la orden de Predicadores. En que se contienen los qvinze misterios del Santissimo Rosario; con sus ofrecimientos en cada vno. Las mas principales Indvlgencias, que ganan sus Cofrades. Con diez y seis Exemplos de lo mismo. Algunas Oraciones deuotas, para la Uida, y para la Muerte. El Cathecismo de toda la Doctrina Christiana. Con vn Confessionario para los que empieçan à aprender el dicho Idioma. Mexico, viuda de Bernardo Calderon, 1666, in-4, rel.

[ocr errors]

1,000 fr.

α

14 fnc.; Exemplos » 71 ff. (chiffrés 68); « Catecismo » 232 pp. (chiffrées 233); a Confessionario» 127 pp. Au verso de la dernière, le colophon.

Bel exemplaire d'un livre de grande rareté et d'une grande importance pour l'étude des dialectes mexicains.

Son auteur, de l'ordre des frères Prêcheurs, fut professeur de langue zapotèque au couvent de Oaxaca et ensuite vicaire de Theozopotlan. Il naquit à San Luis de Paz, en 1600 (Michoacan), prit l'habit religieux au couvent de Oaxaca en 1618. Ludewig cite de lui un dictionnaire zapotèque resté manuscrit et une traduction des évangiles, dans la même langue, également inédite.

[graphic]
[graphic][merged small]

2459. ABREU (Manoel Cardozo de). MEMORIA HISTORICA DA CAPITANIA DE SAO PAULO, e todos os seus memoraveis successos, desde o anno de 1581. thé o prezente de 1796. In-fol., reliure en soie.

Titre, un feuillet de dédicace et 160 feuillets de texte.

200 fr.

MANUSCRIT INÉDIT D'UNE BONNE ÉCRITURE, dédié à Luiz Pinto de Souza Coutinho, ministre des affaires étrangères de Portugal.

Cette histoire de la province de Saint-Paul a été écrite sur des documents officiels et originaux.

2460. [ACOSTA (P.Joseph de)]. Concilium Limense. Celebratum anno 1583. In-4, vél.

92 ff., 6 fnc. Le titre et les 3 ff. préliminaires manquent.

[ocr errors]

70 fr.

Cette édition est celle de Madrid, J. Sanchez, 1614, reproduisant, page pour page, l'édition princeps de 1591. - J'ai déjà signalé ce livre sous le n° 381 de mon premier catalogue; l'exemplaire, alors décrit, était incomplet des deux derniers feuillets de la table.

[ocr errors]

2461. ACTS of Assembly, passed in the Charibbee Leeward Islands. From 1690, to 1730. London, J. Baskett, 1734. 15, 231 pp. (2 fnc. de table entre les pp. 24-25), 15 fnc. ACTS of Assembly, passed in the Island of Nevis, from 1664, to 1739, inclusive. London, John Baskett, 1740. vi et 168 pp. ACTS of Assembly, passed in the Charibbee Leeward Islands. From 1690 to 1730. London, J. Baskett, 1740. 5, 24 pp., et 2 fnc. Ens. 1 vol. in-fol., rel.

[ocr errors]

50 fr.

Bon exemplaire d'un volume important contenant près de 400 documents administratifs relatifs aux Antilles anglaises.

2462. ADAM (L.). Etudes sur six langues américaines: Dakota, Chibcha, Nahuatl, Kechua, Quiché, Maya. Paris, Maisonneuve et Cie, 1878, in-8, br.

5 fr.

vini et 165 pp. --Examen grammatical comparé de seize langues amércaines. Paris, Maisonneuve et Cie, 1878, in-8, br.

2463.

6 fr.

84 pp., 6 tableaux. Les seize langues traitées dans ce mémoire sont les suivantes : Montagnais, Chippeway, Algonquin, Cri, Iroquois, Hidatsa, Dakota, Chacta, Nahuatl, Maya, Quiché, Caraïbe, Chibcha, Kechua, Kiriri, Guarani.

Ce remarquable travail de linguistique a paru dans le Compte Rendu de la 2e session du Congrès des Américanistes.

2464. AFFAIRES de l'Angleterre et de l'Amérique. Anvers (Paris Pissot), 1777-79, 13 to. en 14 vol. in-8, demi rel.

250 fr.

Collection des plus importantes pour la période de la révolution des Etats-Unis. Elle a été rédigée par Francklin, Court de Gebelin, Robinet, etc., pendant les années 1776-1779. La publication était faite par cahiers; après un certain nombre de livraisons on imprimait des titres et des tables pour chaque volume.

pour

Notre exemplaire se compose ainsi : Vol. I (cahiers I-V): Titre, 1 fnc., 103, 88, 92, 103 et 118 PP. - Vol. II (cahiers VI-X): 88, 96, 101, 80, 80 et 19 pp. pour la table (le titre manque.) Vol. III (cahiers XI-XV): 272 pp. « Lettres d'un banquier de Londres » ccxxiv pp., 11 pp., la table (le titre manque). - Vol. IV (cahiers XVI-XX): 160 et celiv pp., pour les Lettres d'un banquier, 8 pp. de table (le titre manque) - Vol. V (cahiers XXI-XXIV): 112 et cccxvii PP. pour les Lettres d'un banquier (sans titre) la table de 7 pp. se trouve à la fin du tome VI. Vol. VI (cahiers XXVI-XXX); le cahier XXV devrait être dans le Tome V, il n'existe que pour la deuxième partie, c'est-à-dire, pour les Lettres d'un banquier; 160 et ccviij pp., 10 pp. de table (sans titre).— Vol. VII (cahiers XXXI-XXXVI): cclxxxvj pp., 1 fnc. pour avertissement, pp. cccxxj à ccclxxviij et table 8 pp. Tout ce volume contient la suite des Lettres d'un banquier. Vol. VIII (cahiers XXXVII-XLIV): titre, 368 et 11 pp. Vol. IX partie I, 368 pp.—Vol. IX partie II. « Lettres d'un banquier » ccclix et 10 pp. —Vol. X. ccclxxij et 13 pp. — Vol. XI. ccclxxvj pp. (sans table).—Vol. XII. Vol. XIII. ccccxix pp. (Les tomes X à XIII ne contiennent que les

ccccxx pp. (sans table).

Lettres d'un banquier).

--

[ocr errors]

2465. AGUIRRE (card. Jos. Saenz de). Collectio maxima Conciliorum omnium Hispaniæ et Novi Orbis, epistolarumque decretalium celebriorum, necnon plurium monumentorum veterum ad illam spectantium. Editio altera et novis additionibus aucta. Auct. JOSEPHO CATALANO. Romæ, A. Fulgoni, 1753-55, 6 vol. in-fol., rel.

[blocks in formation]

250 fr.

Vol. III. xn et 475 PP.
Vol. VI. xvi et 487 pp.

[blocks in formation]

1o la relation du premier

Collection importante devenue très-rare. Le tome VI contient : Concile de Lima, suivie des synodes diocésains donnés par D. Torribio en 1582 (pp. 27-71); 2o la relation du Concile mexicain, tenu en 1585, suivie des synodes III-VI de Lima (pp. 79-222);

« AnteriorContinuar »