“ Αλλοκα τηνο κατ ̓ ἄλσος ἀλώμενος, ὥς τι σεσαρὸς XXVII. "Sylva ubi fert virides, velut in ludibria, ramos, XXVII. “Bald schlich er in den Hain, und schmerzlich lächelt' er z XXVII. "Ora ridente di scherzevol riso Movea presso quel bosco il passo errante, XXVII. "Le soir, dans la forêt, loin des routes tracées, Il égarait ses pas et ses tristes pensées; Quelquefois, en quittant ces bois religieux, Des pleurs mal essuyés mouillaient encor ses yeux. |