Imágenes de página
PDF
ePub
[graphic][merged small]

Haply, some hoary-headed swain may say:

"Oft have we seen him, at the peep of dawn,

Brushing, with hasty steps, the dews away,

To meet the Sun upon the upland lawn.

“ Ενθάδε τῶς ὁ φαγὸς ἐΰσκια φύλλα πετάσδει,
Α ρίζας γάιαθε πεπλεγμένας ὕψι δονεῦσα,
Γώνατα κεκμακὼς τὸ μεσαμβρινὸν ἄσυχα κεῖτο,
Νάμαθ ̓ ὑπὲρ ποταμῶ, τὰ πέλας κελάρυσδε, τανυσθείς.

XXVI.

"Illic quà patulo viret ista cacumine fagus,
Tortilis implicitans, altior, orbe pedes,
Solibus æstivis, et molli stratus in herbâ,
Spectabat cursum prætereuntis aquæ.

XXVI.

"Dort an der Buche Fuß, die schon vor Alter nickt,
Die Wurzeln aufwårts trågt und ihre Zweige bückt,
Streckt' er am Mittag sich verdroffen, unbelauschet;
Starr sah er in den Bach, der dort vorüber rauschet;

XXVI.

"Sotto quell' ondeggiante antico faggio,
Che radici ha bizzarre e sì profonde,
Prosteso e lento, al più cocente raggio,
Fiso ascoltava il mormorar de l' onde.

XXVI.

"Quand au sommet des cieux le midi de retour
Dévorait les coteaux de sa brûlante haleine,
Seul, et goûtant le frais à l'ombre d'un vieux chêne,
Couché nonchalamment, les yeux fixés sur l'eau,
Il aimait à rêver au doux bruit du ruisseau :

[graphic][merged small]

"There, at the foot of yonder nodding beech,

That wreathes its old fantastic roots so high, His listless length, at noontide, would he stretch,

And pore upon the brook that babbles by.

« AnteriorContinuar »