Imágenes de página
PDF
ePub

wish to provo'*e, but to emulate; or rather to raise an emulation for the inquiry proposed.

Thus, gentlemen, I have gone through your three first numbers, and considered every thing that had the least appearance of argument in them. I have also raised some objections, which if you are really serious in the work of conversion, you will do well to consider in your next. On my part, I propose to continue the subject monthly, as your numbers shall come to hand: if nothing objectionable is found in yours, there is other matter sufficient; but if there should be, it shall be promptly attended to.

I trust, gentlemen, none will be offended at or with me or my plain manner and language. The subject is such, that none other than plain speaking will do; if I am to be convinced, my objections must be answered satisfactorily. But if (unreasonable and unrighteous as it will be) I am to be answered by abuse, detraction, calumny or persecution, you will thereby virtually acknowledge your weakness and the weakness of your cause, and your utter inability satisfactorily to answer. At all events, I must conclude for the present as I begun, with a quotation.

laitw inKBn ion na-1?^ rm apjr-pp isy rixn pS : nrjam Dw Msenfo nisajn Ij - 'jato naio 'wn - 43

"Even now herewith shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit (required) to put oif his sin: when he shall make all the stones of the altar as slacked , ^ime stones, that neither groves nor images shall more raise up." Isaiah xxvii. 9.

[graphic]

THE JEW will be published monthly, and be delivered to subscribers in New- York, at their dwellings, and to distant subscribers at the Post Office in New-York, or to any other conveyance ordered, for One Dollar And Fifty Cents per annum, payable semi-annually in advance. The Jew will be conducted with candour, temper and moderation; the language to be always such as should not offend. Derision will never be admitted.

Communications, 8fc. must come free of expense, arid be directed to S. H. Jackson, Editor, No. 265 Broadway, or to Louis Emanuel, Publisher, same place.

[ocr errors][graphic][subsumed]

THE JEW;

BEING A DEFENCE OF JUDAISM AGAINST ALL ADVERSA-
RIES, AND PARTICULARLY AGAINST THE
INSIDIOUS ATTACKS OF

ISRAEL'S ADVOCATE.

[ocr errors]

Vol. I. First day of the second month, EEYR, April, 5583. No. 2.

"Mv leanness, my leanness!" No. IV. of Israel's Advocate lies before me, and is lamentably lean; there is not a single argument to be found in it; no original matter, all scraps and ends of bad composition ; (I trust A. S. M. C. J., at their yearly meeting, will look to it;) it is truly offensive. The enmity towards Israel is also plain, palpable, and easy of detection. When I shall have leisure I may review it; at present I want all my room for a subject of more moment, as I propose for consideration and examination in this number what appears to me to be the very ground work

and foundation of the ian religion, viz. Matthew's

quotation, translation, and application of the latter part of the 14th verse of the vii. chapter of Isaiah.

■.hwiny ma nsopi p mVi mn noSj'n run

Heni Hangalma Hara Viyaledeth Ben Vekarath Shimo Emanuel.—Literal translation—Behold, this Young Woman is With Child, and Will Beget a son, and Thou shalt call his name Immanuel.

[ocr errors]

St. Matthew's translation—" Behold A Virgin Shall Be with child, and shall BRmG Forth a son, and They shall call his name Immanuel."

Bible translation—" Behold a Virgin Shall Conceive, and Bear a son, and Shall Call his name Immanuel."

Thus we have at one view, the original as in Isaiah, its literal translation in English, the translation of St Matthew, and the Bible translation. The first word of the original, run heni, all translate behold. The second word is noVyn hangalma; and this the writer of the book of St. Matthew and the Bible translation have rendered A Virgin; and I render in This Young Woman. Now the radix or root of the word is Osji aylam, and is the masculine form signifying a young man, the n Hy afixed, thus, rmSy alma, the feminine form, or young woman, and the n Hy prefixed, thus, naSyn hangalma, is definitive, signifying the or this.

The next to be considered, is the real, the intrinsic meaning of the word Hdsji alma, which Matthew and the Bible translators have rendered virgin, but which I render young woman. Scott, or Lowth in Scott, says, " that the reader may judge of this for himself; I shall point out all the texts in which the word is used in scripture." He then points out Gen. xxiii. 43. Exod. ii. 8. Ps. Ixviii. 25. Prov. xxx. 19. Cant. i. 3. and vi. 8. Of all in their turns.

Of the first, Gen. xxiv. 43.—" Behold I stand by the well of water, and it shall come to pass, that when rmtyn hangcilma, cometh forth to draw water, and I say to her, give me I pray thee, a little water, out of thy pitcher to drink," &c. Now this no^n hangalma, the Bible translators have rendered the virgin. But I ask, since Eleazer could not, by any possibility, know whether a damsel was a virgin or not, how could he be supposed to make this a condition with God? (who he is representing himself as having addressed.) And although Rebecca (who came) was a virgin, as witnessed of her by the text,

[ocr errors][ocr errors]
« AnteriorContinuar »