El elogio de la sombraSiruela, 1994 - 96 páginas En Occidente, el más poderoso aliado de la belleza ha sido siempre la luz. En cambio, en la estética tradicional japonesa lo esencial es captar el enigma de la sombra. Lo bello no es una sustancia en sí sino un juego de claroscuros producido por la yuxtaposición de las diferentes sustancias que va formando el juego sutil de las modulaciones de la sombra. Lo mismo que una piedra fosforescente en la oscuridad pierde toda su fascinante sensación de joya preciosa si fuera expuesta a plena luz, la belleza pierde toda su existencia si se suprimen los efectos de la sombra. En este ensayo clásico, escrito en 1933, Junichiro Tanizaki va desarrollando con gran refinamiento esta idea medular del pensamiento oriental, clave para entender el color de las lacas, de la tinta o de los trajes del teatro nô; para aprender a apreciar el aspecto antiguo del papel o de los reflejos velados en la pátina de los objetos; para prevenirnos contra todo lo que brilla; para captar la belleza en la llama vacilante de una lámpara y descubrir el alma de la arquitectura a través de los grados de opacidad de los materiales y el silencio y la penumbra del espacio vacío. |
Términos y frases comunes
actor actual además ahora antaño antiguos armonía aún auténtica belleza bello blanco blancura brillo buen calor cambio chinos ción clara claridad colocada color considero creo cristal cuello cuenta cuerpo debido decir deja dibujo dice diferencia duda efecto ejemplo eléctrica ello embargo encontrar encuentra entonces época espacio estaba están estilo evidente existe experimento famoso femeninos fondo fresco gusto habitación habrían hemos hubieran iluminación imaginar incluso Japón japonesa kabuki Kyoto laca lámparas ligeramente llama llegado lleva luego lugar madera manera medio mejor menor mente mira modo monasterio mujeres negra noche nuevo objetos occidental Occidente oscuridad palabra papel parece paredes pasa penumbra piel plata poco podido pone produce profundidad propia punto queda realidad reflejos resulta rostro sala sentido shōji sombra superficie tado teatro techo tejado tengo tenido tinieblas tinta todavía Tokio toko totalmente trajes último único utilizar veces vela verano verdad vista vivían