Stendhal à Cosmopolis: Stendhal et ses langues

Portada
ELLUG, 2007 - 366 páginas
Etudes sur l'intérêt appuyé de Stendhal pour les langues vivantes et mortes (grec, italien, espagnol...) ainsi que pour les langages de l'art (peinture et musique). Avec un dossier sur la traduction des oeuvres de Stendhal et un dossier dressant un bref état des lieux de ses manuscrits.
 

Páginas seleccionadas

Índice

MarieRose Corrédor Présentation
7
COSMOPOLIS BABEL
23
dun idiolecte stendhalien
61
Peinture en Italie
83
LES LANGAGES DE LART
107
dans lécriture stendhalienne
121
Pierre Laforgue Traduttore traditore ou lart de la fiction et de
149
Philippe Berthier La langue des italiques
159
Traces et velléités
265
ÉPILOGUE THE WANTS OF PUBLISHING
277
Traductions
307
Renée Denier Les traductions du Courrier anglais
323
Angels Santa Traductions espagnoles
329
Manuscrits
337
JeanJacques Labia Stendhal proprio motu
343
Hélène de Jacquelot Les livres annotés de Stendhal
351

Michel Crouzet Le mot singulier et sa valeur philosophique
171
Éric Bordas Le babeylisme scriptural de Stendhal ou le style
219
LES LANGAGES SELF OU LES LANGUES SELF ?
233
Cristof Weiand Stendhal et le discours du sérieux nerveux
257
Sandra Terroni Le cas des Idées italiennes
357
Bibliographie
363
Página de créditos

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Información bibliográfica