El cementerio marino

Portada
Bilineata Publishing & El Áncora Editores, 9 ago 2013 - 71 páginas

La versión que Carlos Martín ha hecho de El cementerio marino es digna de ser mencionada no sólo como ejemplo de fidelidad al original francés sino también por su nobleza formal, la belleza y el rigor de su lenguaje, la buscada adecuación al hondo sentido del poema, la notable transparencia de la dicción poética. La concurrencia de estas virtudes la enaltece entre las varias traducciones que en el mundo hispano se han realizado de El cementerio marino. 

 

Páginas seleccionadas

Índice

Sección 1
Sección 2
Sección 3
Sección 4
Sección 5
Sección 6
Sección 7
Sección 8
Sección 20
Sección 21
Sección 22
Sección 23
Sección 24
Sección 25
Sección 26
Sección 27

Sección 9
Sección 10
Sección 11
Sección 12
Sección 13
Sección 14
Sección 15
Sección 16
Sección 17
Sección 18
Sección 19
Sección 28
Sección 29
Sección 30
Sección 31
Sección 32
Sección 33
Sección 34
Sección 35
Sección 36
Página de créditos

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Información bibliográfica